You really like it translate Portuguese
1,830 parallel translation
So unless you really like it here, I suggest you start talking.
Se realmente gostares disto aqui, podes manter-te calada.
Uh, it may seem to you like I'm a bit slow on the uptake, but I, um... I really have been listening.
Posso parecer-te lento a reagir, mas tenho estado a ouvir-te.
Why don't you tell me what it's really been like this last week.
Porque não me diz como foi realmente esta última semana?
Well, he looks really healthy to me. It seems like you're doing a great job.
A mim parece-me bem saudável, tens feito um bom trabalho.
It's not really OK that you just come by my home like this.
Não está nada bem apareceres assim em minha casa.
Fran, I don't mean to bother you but I have a big presentation tomorrow and it would really help if I could get like some charts and graphs made up.
Fran, não quero incomodar, mas tenho uma apresentação e ajudava se eu tivesse alguns gráficos e tabelas.
I mean, it's a good show, you know? Women seem to really like it.
É um bom programa, as mulheres vêem e parece que gostam.
Because I feel like you're playing games with me, and, um, I would really appreciate it if you would show me a little more respect than that.
Porque acho que estás a tentar enganar-me, e gostava muito que me tratasses com mais respeito.
Look, I don't know where you are, but if you're in L.A., Kitty's birth mother just had the baby at St. Francis, and I know Kitty would really like it if you were here.
Não sei onde estás, mas se for em L.A., a mãe de aluguer da Kitty teve o bebé no St.
I am maybe having surgery today, and as such, I cannot taste the chicken for myself, so I really need you guys to tell me what it tastes like.
Talvez vá ser operada hoje, e por isso, não posso provar o frango, por isso preciso mesmo que me digam a que é que sabe.
Keep making decisions like that, it really bolsters the illusion that you're in charge.
Continua a decidir assim. Melhora a ilusão de que tu é que mandas.
You know, if there was a struggle it'd be really hard to tell on a set like this.
Sabes, se houve uma luta será muito difícil de dizer num cenário como este.
What a great exercise it is for your shoulders and your arms... to help you when you wear those sleeveless dresses, you gals, to really help you look like you should look.
Mais. Que belo exercício para os vossos ombros e braços, para vos ajudar quando usarem vestidos sem mangas, raparigas, para vos ajudar a ser como deviam.
- Sounds like you're really busy. - Yeah, it's total chaos.
Parece que estás mesmo ocupada.
I mean, it looks like you two really hit it off.
Parece que os dois se deram bem.
And I think too, like with your boyfriend, you know, there's things about him you really like, and probably if you didn't see him for a long time you would really miss it.
E também acho que, tal como com o teu namorado, sabes que há coisas nele que realmente gostas, e provavelmente, se não o visses durante muito tempo, irias sentir saudades dele.
As far as, like, knowing it for sure, no one ever really knows anything about love, but you just gotta go with what feels right.
Acho que, em relação a ter a certeza, ninguém sabe realmente nada sobre o amor, mas temos de seguir aquilo que sentimos que está certo.
No, it's just that- - you know, I mean, there are people who I know who are like in kind of secretly polyamorous relationships, but it's only the people, like, who are really fucking honest
Não, é só que... Conheço pessoas que têm relações poliamorosas secretas, mas só as pessoas que são incrivelmente honestas, que foi o que o Ben disse que vocês eram, conseguiriam que funcionasse.
This is like a dry run, you know? So you and Sarah can see what it would really be like :
Isto é como um teste, sabes... para tu e a Sarah verem como será realmente.
I mean, no offense but it's not like you've really been the most upstanding citizen when it comes to sexual fidelity.
Quer dizer, sem ofensa, mas não tens sido a cidadã mais íntegra em termos de fidelidade sexual.
You don't know what it's like, never know if anyone ever really cares for you
Não sabe o que é nunca saber se alguém alguma vez gosta mesmo de ti
it's kind of crazy, you know, when Anna and I met it was like I've never really felt that way about anyone, you know.
É meio maluco, sabes... Mas quando conheci a Anna foi como... Nunca senti isso antes...
It really doesn't feel like an apology when you're looking down at us from a high place like that.
Sim! Não tenho qualquer dúvida nisso! "1001 Refeições para Uso Diário" por Tim Marcoh.
It doesn't really seem like you.
Não se parece contigo.
I really need a vacation. And it looks like you do too.
Preciso mesmo de umas férias, e parece que tu também.
I don't know where the hell I'm gonna go, and you talking on and on and on like that, it's really giving me a headache.
Não sei pra onde vou, e tu não paras de falar, estás me a dar dor de cabeça.
So if you could act like I'm saying something really dirty to you, I'd appreciate it.
Se pudesses fingir que eu te disse algo provocador eu ficaria muito agradecida.
But, you know, I just really like it here... especially now.
Mas, gosto mesmo disso aqui. Especialmente agora.
I think you're really going to like it.
E acho que vais adorá-la.
It does make sense really when you think about it, we were expecting him to react like a sane person, even though this is someone who killed his fiance, concealed it and then rented out the crime scene.
Faz sentido quando você pensa nisso. Esperava que ele reagisse como uma pessoa sã, mesmo sendo alguém que matou a noiva, escondeu isso, - e alugou a cena do crime.
It's just is it really worth living your life, you know like this?
Mas realmente vale a pena viver... - assim?
What's really kinda driving us crazy here is all this plankton, the water's very green, not at all like the tropics where it's, you know, clear and beautiful.
O que nos fez endoidecer foi todo este plâncton e a água muito verde. Não é como nos trópicos onde a água é límpida e bela.
It sounds like you really care for him.
- Parece que gostas mesmo dele.
But I thought you'd really like it.
Mas achei que ias gostar.
- Let it go, it's not worth but just now when you said you were sorry, it didn't really sound like you were sincere to me.
Esquece, Hank. Não vale a pena... - Quando pediu desculpa...
- You know, it's been a pretty bad day So I don't really feel like talking about Cartier Or fucking bracelets or fucking trump marina,
Sabes, tem sido um dia bastante mau por isso não me apetece falar sobre Cartier ou pulseiras ou do Trump Marina, se não te importas.
Because it, you know, like, it stops really well, and it's got this, I mean, integrated steering wheelthat- - that, like, you know, you turn it, and--and honk if peopleget in the way,
Bolas! E o sistema de travagem é óptimo. Trava muito bem.
Now, look. If we're going to do this together, you need to take it seriously and really pitch in. Like a grown-up.
Se vamos fazer isto juntos, tens de o levar a sério e participar mesmo, como uma pessoa adulta.
This may be really hard for you to believe. Like, I know it's crazy. But I used to screw up, like, all the time.
Até te pode ser difícil de acreditar, sei que parece uma loucura, mas eu também estava sempre a asneirar.
That, uh... that when a Peridax gets scared, it releases a spray like a skunk, just... uh, really toxic in close quarters, you know?
Que quando um Peridax fica assustado, segrega um composto como uma doninha fedorenta, mas... altamente tóxico nas imediações.
Really, it's like you know nothing at all.
Às vezes parece que não sabes mesmo nada de nada.
It seems like you really want to die.
Parece que queres mesmo morrer.
And before she gets to say "what up" to allah, she really gonna know what it's like to love a black man, you cracker boy.
E antes que tenha de dizer algo a Alá, ela vai saber como é amar um negro, pedaço de merda.
I know what you really want to do to this place, deep down in your heart, when it feels like Lombard and this job are grinding you down.
Eu sei o que tu queres mesmo fazer a este sítio, lá no fundo do teu coração, quando sentes que o Lombard e este trabalho estão a dar cabo de ti.
( STAMMERING )'Cause it really seemed like Vince thought that I was your boyfriend. He said that that's what you said.
Ele disse que você falou isso.
And the final stage is acceptance, and it's really only when people have reached the point of acceptance that you can find those people who are like part of the ones on the Titanic saying,
Só quando as pessoas chegam ao ponto da aceitação é que se consegue encontrar aquelas pessoas do Titanic, que dizem :
- whether you like it or not. - really?
- A sério?
'Cause you know how awesome it is when it's just drizzling outside, but it's not really raining, so it smells like rain, but you don't need an umbrella to go outside. Are you a moron?
Sim, sabes como é excelente... quando está a chuviscar, mas não está bem a chover... por isso cheira a chuva mas não precisas de levar o chapéu.
- It is. Yeah, but i mean, if you really like this person, then you should see where it goes.
Sim, mas quero dizer, se tu gostas mesmo desta pessoa, então devias ver para onde isto vai.
Is it really that hard to admit you like her?
É assim tão difícil admitir que gostais dela?
Oh, you know it is really hard to avoid using words like "big"
É realmente difícil evitar usar palavras como "grande",
you really do 96
you really shouldn't have 29
you really hurt me 29
you really think so 206
you really 167
you really mean it 21
you really want to know 115
you really think 43
you really don't get it 45
you really are 120
you really shouldn't have 29
you really hurt me 29
you really think so 206
you really 167
you really mean it 21
you really want to know 115
you really think 43
you really don't get it 45
you really are 120