You seem different translate Portuguese
150 parallel translation
Second, because you seem different, helpless, alone.
E depois, porque te vejo tão estranha, indefesa... vejo-te tão só!
- You seem different.
- Você parece diferente.
You seem different from the others.
Pareces diferente dos outros.
You seem different.
Pareces diferente.
Today you seem different.
- Hoje pareces outro.
Well, you seem different.
Pareces diferente.
I don't know. Past few weeks, you seem different.
Não sei, mas nas últimas semanas andas diferente.
Jackie, you seem different.
Jackie, pareces diferente.
You seem different today, Anna.
Você parece diferente hoje, Anna.
That is, you seem different online.
parecia diferente... na rede.
- You seem different.
Pareces diferente.
- You seem different
- Sempre distinto.
But you seem so different. What do you do with your days?
Tu que pareces tão diferente, como passas os teus dias?
Old men may seem unchangeable to you, Alfred... But life itself now, there's a different thing.
Parece que os velhos não mudam, para si, Alfred, mas a própria vida sim, é diferente.
You seem to be singing a different tune.
A história agora parece ser outra.
Ever since you went away that night, you seem like a different person.
Desde que fugiste naquela noite pareces outra pessoa. Sim.
- I just mean, Donald you seem so different.
- Quero dizer, Donald... que estás muito diferente.
Do I seem different to you?
Pareço-te diferente?
I understand that, but tomorrow you're gonna wake up, and everything is gonna seem different to you.
Compreendo isso, mas amanhã vais acordar e tudo te vai parecer diferente.
you just seem to do everything a little different from everyone else.
Você faz tudo diferente dos outros.
I mean, you just seem so different now.
Agora parecem tão diferentes.
Does Donna seem different to you?
Achas que a Donna está diferente?
I've lived with dozens of different families, and they always seem to send me away just when I'm getting comfortable, but you know what?
Já vivi com dúzias de famílias diferentes. E parece que me mandam sempre embora quando começo a habituar-me. - Mas, sabes que mais?
You seem very much alone, John Spartan, but things aren't all that different.
Parece muito só, John Spartan, mas... as coisas não são assim tão diferentes.
You do seem different.
Parece distinto.
I would try to shake your hand... but we seem to exist in a different quantum state from you.
Eu devia apertar-lhe a mão, mas parece que existimos num estado quântico diferente do vosso.
You just seem so different.
É só que pareces tão diferente.
You seem so different... but the same.
Pareces-me tão diferente... mas a mesma.
He may seem different to you.
Pode parecer-lhe diferente.
I'm sure they're wonderful people, and they certainly seem that way to me, but... it's time that you began to accept how different you are from them.
Estou certo que eles são pessoas maravilhosas, e eles certamente acham o mesmo de mim, mas... está na hora de você começar a aceitar o quanto você é diferente deles.
The evidence would seem to suggest that you've come from a different ship... a different Voyager.
As evidências parecem sugerir que você veio de uma nave diferente... Uma Voyager diferente.
You just seem so different.
Pareces tão diferente.
Well, uh... we seem to have everything... but, you know... it's not much different... from a fallout shelter.
Bom... parecemos ter tudo, mas não é muito diferente de um abrigo nuclear.
You seem totally different from who you're except your hands.
Pareces totalmente diferente de quem tu és, com a excepção das tuas mãos.
- You two seem different.
- Vocês as duas parecem diferentes.
Um... does Rosario seem different to you?
A Rosario parece-te diferente?
You seem so different.
Parecem ser muito diferentes.
You just seem different to me lately.
Ultimamente, pareces-me diferente.
I'm sorry if I seem a little different to you.
Lamento se estou um pouco diferente.
You just seem a little different.
Só luzes um tanto diferente.
But this morning you seem like a different person.
Mas esta manhã pareces uma pessoa diferente.
You seem really different than the person I thought you were.
Pareces bem diferente da pessoa que eu pensava que eras.
You seem so different, you're not like him.
Parecem tão diferentes, não és nada como ele.
You just ugh, seem very different.
Vocês parecem muito diferentes.
And the other night, did he seem different to you or preoccupied?
E na outra noite, pareceu-lhe diferente ou preocupado?
You're in a different galaxy. On a total foreign planet but you don't seem to mind it.
Estás numa galáxia diferente, num planeta completamente diferente, mas não pareces importar-te.
You seem a little... different.
Pareces um pouco diferente.
Does Trey seem different to you?
O Trey parece-te diferente?
You seem so different.
Pareces tão diferente.
Wow! You all seem different somehow.
Vocês parecem diferentes.
Ziva David, does this space seem different to you?
Ziva David, este espaço não parece diferente?
you seem like a nice guy 33
you seem upset 55
you seem 91
you seem good 16
you seem troubled 30
you seem sad 20
you seem nervous 52
you seem worried 16
you seem stressed 16
you seem distracted 42
you seem upset 55
you seem 91
you seem good 16
you seem troubled 30
you seem sad 20
you seem nervous 52
you seem worried 16
you seem stressed 16
you seem distracted 42