English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ Y ] / You understood

You understood translate Portuguese

1,697 parallel translation
You said you understood.
Nem servi a sobremesa. Tu disseste que entendias.
Way over my head. I wish you understood Ancient.
Quem me dera que percebesses Ancião.
I thought you understood, Terrence.
Pensei que tivesses percebido, Terrence.
You understood that? All Zack had to do was cross-check with d-mort.
O Zack teve de investigar o DMORT.
You know, what you did for Booth before - showing him you understood - that was good.
Sabes, o que fizeste pelo Booth - mostrar-lhe que compreendias - foi bom.
I thought you understood Kyle's special needs.
Pensava que percebia as necessidades especiais do Kyle.
You understood him. You gave him hope.
Compreendeste-o e deste-lhe esperança.
You understood my request?
Entendeste o meu pedido?
Debra, I thought you understood when we got involved. I track killers. That's what I do.
Pensei que tinhas percebido, quando nos envolvemos, que persigo assassinos.
You never understood, I love you.
Você nunca entendeu, eu te amo.
We understood what you did to us.
Entendemos o que nos fizeram.
You don't just stay in the closet. There are certain things that are understood, and it is understood that we do not talk about those things.
Há coisas que são subentendidas... e subentende-se que não se fala delas.
I'm marrying Richard, and you're gonna give us your blessing. Understood?
Vou casar com o Richard e vais dar-nos a tua benção, entendido?
You never understood me. You're a pie racist. "
"Nunca me entendeste." "És uma racista de'tartes'."
I understood you the first Freudian slip.
Percebi-te ao primeiro lapso freudiano.
Understood? You know, to hell with this.
Que se lixe isto.
I always thought I understood you.
Sempre tentei te compreender.
And when whoever killed her parked her car in my driveway to frame my son, I understood why you had to talk to him.
E na altura, quando alguém a tinha morto e estacionou o carro dela em frente à minha casa para incriminar o meu filho, percebi que tenham tido que falar com ele.
until then, you will do your job, and you will do it right, whh at this point in time, means you keep your mouth shut unless i give you permission to open it. understood?
Até lá, vai fazer o seu trabalho e vai fazê-lo bem feito, o que, neste momento, significa calar-se, a não ser que eu lhe dê autorização para falar.
I think it's understood, you know?
Mas sou filho, vai casar com a minha mãe. É lógico.
Bitch all you want about john, he understood That ours is a mutually-Beneficial arrangement.
Digas o que disseres do John, mas ele compreendia que isto é um acordo benéfico para ambas as partes.
I never understood that, why a parent would... be so embarrassed or so intimidated... by... what other people would think of you in a restaurant just because your child spills something on accident to have to punish them for having an accident.
Nunca percebi isso como é que um pai se envergonhava tanto ou se sentia intimidado pelo que outras pessoas podiam pensar de ti num restaurante só porque o seu filho tinha entornado alguma coisa por acidente. Ter que castigar um filho só porque tinha tido um acidente.
The thing that I've always never understood is like the classic reaction to someone who complains that's in the limelight is like "Well", you know, "You made your bed, now you have to sleep in it."
A coisa que nunca percebi tipo a reacção clássica a alguém que se queixa por estar na ribalta : Sabes, "Fizeste a tua cama agora tens que dormir nela."
But I don't think anybody understood the love that I had for you, because if they did, they would have never doubted us.
Mas acho que ninguém percebeu o amor que sinto por ti, pois, se tivessem percebido, não teriam duvidado.
- Sydney, you were so withdrawn. We understood.
- Sydney, eras tão introvertida.
I'm asking because I understood you sent him away...
Estou pedindo por ter entendi que você o mandou embora.
Now, I need you to tell her if she understood what I told her and if she is willing to trust Daddy that she needs to turn on the porch light at 7 : 00.
Preciso que lhe digas que se ela entendeu o que eu lhe disse e se está disposta a confiar no papá deverá ligar a luz da entrada, às 19 horas.
Ok, look, I don't know who you are, or what your problem is, but if you don't leave me alone, I'm calling the police. Understood?
Eu não sei quem você é, ou qual é o seu problema, mas se não me deixar em paz eu telefono para a polícia, compreendeu?
I never understood the fascination with Liberace myself, but you do what you can for your clients.
Nunca percebi o fascínio com o Liberace, mas faz-se o que se pode para os nossos clientes.
- Yes. - And she understood you clearly?
- E ela entendeu-o perfeitamente?
I expect you to shut the damn thing down, understood?
Eu espero que os abafem por completo, percebido? Sim, senhor!
You have no choice in this matter. Am I understood?
E não terás opção de escolha.
No offence, and I'm not just saying this because you filleted me with a knife... we are out of air, we don't know if our message got out, much less if anyone understood it, and we are buried underground.
Sem ofensa, não digo isto por me ter esquartejado com a faca estamos sem ar, não sabemos se a mensagem seguiu, muito menos se alguém a entendeu, e estamos soterrados.
But no one who really understood you.
Mas ninguém que realmente te entendesse.
He loves you, he would've understood.
Ele ama-te, teria compreendido.
But if you men don't have a shot at a three, get the ball to someone who does. Understood?
- Entendido?
I think you need to be somewhere you feel safe and understood.
Acho que você tem que estar com alguém com quem se sinta segura e compreendida.
You never understood how much I loved you.
Nunca percebeste o quanto eu te amo.
You know, if you had listened, you might have understood.
Sabes, se tivesses escutado, podias ter entendido.
I've never quite understood my daughter's feelings for you.
Eu nunca entendi bem os sentimentos da minha filha por ti.
If i understood why you couldn't stay married to the only father, the only stable parent i'd ever known, yeah, i could've found a way to forgive you all sorts of things.
Se entendesse por que razão não estavas casada com o único pai, a única família estável que conheci, sim, podia ter encontrado uma forma de perdoar todas essas coisas.
I just don't know how well you'll be understood.
Mas não sei até que ponto será bem entendida.
You don't ever repeat that again as long as I'm alive, understood?
Não voltas a repetir isso enquanto eu for vivo, compreendido?
When school started, I thought you were this cool, smart engineering guy who understood the importance of things like comic-con and nuclear physics...
Quando as aulas começaram, eu achei que tu eras o rapaz mais fixe da engenharia, que entendesse a importância de coisas como comic-con e física nuclear...
You said you understood the way things were going to work.
Disseste que entendias como as coisas iam ser.
I never understood what went wrong with you two.
Nunca percebi o que correu mal entre vocês.
If you haven't understood the climate system, If you haven't understood all the components... that cause the increase the solar, the CO2, the water vapour, the clouds and put it all together,
Se não se entende o sistema climático, não se pode entender todos os componentes que causam o aumento o Sol, o CO2, o vapor de água, as nuvens e colocá-los todos juntos.
Look, I have 4 more bullets, I will shoot you with two.. .. and two on him, understood!
Olhe, tenho mais 4 balas, atiro duas em você e duas nele, entendeu!
You are under arrest, understood.
Estão presos, entenderam.
You've heard and understood these rights?
Ouviu e compreende estes direitos?
You know, my father had a saying and I never understood until now.
Sabe, o meu pai tinha um ditado e eu nunca o percebi até agora.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]