English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ A ] / All your life

All your life translate Russian

1,373 parallel translation
But if you hide all your life you will loose yourself
Если прятать свои чувства, можно потерять себя
- You're young, you have all your life to lead.
- Ты молода, у тебя вся жизнь впереди.
You lived here all your life?
Вы здесь всю жизнь живете?
I've known you almost all your life. Why are you doing this?
Я знала вас почти всю вашу жизнь.
Where you been all your life?
Ты с луны свалился?
You're gonna end up marrying her and spending all your life eating out cobwebby old stank Christian pussy.
Кончится тем, что ты на ней женишься и остаток жизни будешь наслаждаться побитой молью христианской щёлкой.
Even when you're a grown man. All your life.
Я буду рядом всегда, когда вырастешь тоже.
Because it will be the white elephant in your room all your life.
Потому что это будет белый слон в вашей комнате на всю жизнь.
You've been running all your life.
Ты всю свою жизнь убегала.
You can't be a fool all your life.
Вы не можете быть дураком всю вашу жизнь.
But all your life you've had a, uh, a tendency to let the damsel... lead you straight into the mouth of the dragon.
Всю свою жизнь у тебя, мм... тенденция - позволять девицам вести тебя прямо в пасть дракона
You will meet someone you've loved all your life.
Вскоре вы встретите того, кто похоронен глубоко в вашем сердце.
You know, you can't let things bother you all your life.
Знаешь, ты не можешь позволять разным вещам нарушать твою жизнь.
I can't see you regret all your life like your father.
Я не могу видеть, как ты будешь сожалеть всю свою жизнь Как твой отец.
- You do that all your life?
И так всю жизнь?
I had to put up all my life with your being the Messiah.
Я должна была всю свою жизнь посвятить тебе, как будто ты Мессия.
But life itself, my wife and all the world are not with me esteemed above your life.
Но жизнь сама, жена моя, весь мир - все не дороже мне, чем жизнь твоя.
But right now it's all about your future, your life.
Но сейчас речь идёт о тебе, о твоей жизни, о твоём будущем.
All my life I've been hearing, " Shmuel, never go there, don't set your foot there, don't touch, don't buy.
Всю мою жизнь я слышал : "Не езди туда, не ступай туда ногой, не прикасайся, не покупай...".
Dear Anna, all the best for a new year in your life...
" С днём рождения, Анна! Пусть этот год будет счастливым, бла-бла-бла...
Yeah, why don't you go sit all alone in your room so you can start getting used to how the rest of your life's gonna be.
Да, почему бы тебе не пойти посидеть в своей комнате одной, чтобы ты могла начать привыкать к тому, как пройдёт остаток твоей жизни.
If you get past all the rant and the ritual... past all the religion basically... to what's good, worth building your life around.
Если ты оставил все напыщенные тирады и ритуалы.. отказался от религии в принципе.. то какая цена всей нашей жизни.
Smoking, according to most anti-smoking scientists, might shave off five years of your life, but there is something all of us could do, which would increase our life expectancy by 13 years.
Согласно учёным, которые против курения, Курильщики живут на 5 лет меньше других. Но мы все можем сделать кое-что,
Having reviewed all the documents, there's no doubt, Mrs. Montgomery, that alcohol and drug abuse, as well as a violent home life, made you unfit to give your son the proper care he deserved.
Я рассмотрела все документы – нет никаких сомнений, миссис Монтгомери, что алкоголь и употребление наркотиков, как и домашнее насилие, сделали вас неспособной обеспечить вашему сыну должную заботу, которой он заслуживал.
Her love lives on... and will embrace you all the days of your life.
Ее материнская любовь будет с тобой до конца твоей жизни.
I just saved your life, and you know it. All I'm asking is that you help me save his life.
Я прошу тебя, помоги мне спасти этого человека.
But for all this terrible food... you've never seen a people so obsessed with it in your life.
Нo ты нигде не встpетишь людей, бoлее oдеpжимых свoей ужаснoй едoй.
Spend the next 25 years of your useless life in prison. All right, I'll do it.
Проведёшь ещё двадцать пять лет своей некчемной жизни в тюрьме!
So Calvin, have you... spent all your life in New Mexico? - Not yet!
Калвин, вы всю жизнь провели в Нью-Мексико?
Someone waltzes into your life with solutions to all your problems on a silver tray.
Кто-то влетает в твою жизнь с решениями всех твоих проблем на серебряном подносе.
Oh, no. Not at all. They do seem a little bit involved in your life.
Hет, но они слишком усердно участвуют в твоей жизни.
When you decide to change your life you must give all yourself, so...
Когда решаешь изменить свою жизнь, нужно отдавать себя целиком.
You owe me your life yet all you've done is use me.
Ты обязана мне своей жизнью, но до сих пор всё что ты сделала, это использовала меня.
If you don't, your dad will never get well for all his life.
Если ты этого не сделаешь, твой отец никогда не придет в себя.
All those kids with their life in your hands, trusting you nothing will go wrong.
Столько детей! Их жизнь в ваших руках. Родители верят, что ничего не случится.
She decided to stop poking around in your life and call me of all people.
Она решила перестать тыкаться вслепую, и среди всех выбрала меня.
I mean, here you are, trying to turn your life around, and all I can think about are my stupid jealousy issues.
Ты стараешься изменить свою жизнь, а у меня в голове только моя глупая ревность.
Can you imagine your whole life being all about the worst thing you ever did?
Можешь себе представить, что всю твою жизнь оценивают по самому плохому поступку?
All I'm saying is that what happened with Ethan will be with you for the rest of your life.
Я хочу сказать, то, что случилось с Итаном будет с тобой до конца жизни.
Yours as in it was your dad who worked all his life to pay for it?
Твоя - в смысле, что твой отец всю жизнь работал, чтобы купить этот дом?
You can dream of standing here your whole life, but right now, looking down on all of you...
Ты можешь мечтать о том, чтобы очутиться здесь, всю жизнь,... но прямо сейчас, смотря свысока на всех вас, я просто...
Love each other, respect all life and don't run with your spears.
Любите друг друга, уважайте всё живое и не бегайте с копьями.
If you devote your whole life to completely avoiding something you like then that thing still controls your life and you've never learned any discipline at all.
Если ты всю жизнь будешь избегать чего-то, что тебе нравится, тогда это всё ещё будет управлять твоей жизнью, и тогда ты так никогда и не научишься дисциприне.
When you get arrested, your life will be all messed up.
Когда вас арестуют, вашим играм придёт конец.
Freedom, democracy, family, life protection, and security for your own nation are based on violence, revenge and hatred for all who set up an obstacle to the overrated theory and practice of the American Wa y.
Свобода, демократия, семья, самосохранение и безопасность вашей нации, основаны на насилии, мести и ненависти ко всем, кто создает помехи для переоцененной теории и практики "Американского Пути".
then suddenly your life is ruins once and for all.
... когда жизнь у человека ломается навсегда.
You were all a part of your father's life.
Вы - часть жизни вашего отца.
All your friends dying... it's hard not to be called a hero for saving somebody's life.
Когда вокруг погибают друзья, можно назвать тебя героем, если ты спас чью-то жизнь.
Come on, you worked at Quick Stop for, like, a decade, and you've been here for a year almost, and since day one at both jobs, all you've ever said is how you needed to get out and start your life.
Да ладно, ты работал в Квик Стопе 10 лет еще тут около года, и все это время на обоих работах, всё что ты сказал, как тебе нужно всё бросить и начать новую жизнь.
You got all fired up about taking charge of your life, and what'd you do?
Ты очень хотел взять свою жизнь в руки, и что ты сделал?
Well, if that's all you want out of life, man, then God bless, but I refuse to let your shit taint the rest of mine.
Если это всё, чего ты хочешь от жизни, Бог в помощь, но я не позволю этому дерьму испортить остаток моей жизни.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]