And my translate Russian
167,421 parallel translation
I'll change, and my "Pino" will be out, but I don't, like, leave it out there and, like, flaunt it around everywhere in front of everybody.
Я тоже свечу им в раздевалке, но потом хоть не размахиваю у всех перед лицом.
It's a whirlwind tour of, uh, great food, great culture, all around the world, starring, uh, me, and my man Dev Shah right here.
Это водоворот... отличной еды, культуры... со всего мира, со мной и моим другом Девом Шахом.
Summer, Josh, and my routine, but they're having gang tryouts this weekend.
Саммер, Джоша и прежней жизни, но тут на этой неделе разборки банд.
And my sister Tracy and her family.
И моя сестра Трейси и её семья.
Maybe, or maybe he don't want me around Donna and my son.
Может быть, а может просто не хочет, чтобы я был рядом с Донной и своим сыном.
Man's got my money and my family, and all I got is a night in a roach motel.
У него мои деньги и моя семья, а у меня в загашнике только комната с тараканами.
You took my husband, my world, and my happiness. I renounce everything.
Ты забрала моего мужа, мой мир и мое счастье я готова отречься.
But I only love two people, you, my brother, and my Princess.
Но из людей люблю только двоих, тебя, брат мой, и мою принцессу.
And I... I don't think it'd be fair to you or to me if I... if I did something like that without my heart being fully invested in it, you know what I mean? I mean...
И мне кажется, будет несправедливо к вам и ко мне если я соглашусь и не буду вкладывать всю душу, понимаете о чём я?
And it could be my version of Jeff's Table.
Моя версия "Столика Джеффа".
Come and see what all I have to do in my rounds.
Пойдём, посмотришь, чем приходится заниматься.
Look, I'm packing up my stuff and I'm getting out of here.
Слушай, я пакую вещи и сваливаю.
No, no, I, uh, used to say it to my wife years ago, and then we hit a little rough patch that we're in now.
Нет, нет, я... говорил это раньше жене, до этой чёрной полосы в отношениях.
And I'd like to reveal my winner with one last trick.
И хотел бы объявить победителя с помощью последнего фокуса.
Then my dad watches The Godfather and falls asleep.
Потом папа засыпает под "Крёстного отца".
And he's very excited that you're dating someone of my ethnicity.
И в восторге, что ты выбрала представителя моей национальности.
Like, this trip, for example, he's gonna be in Boston and then Philadelphia, all those works, meetings everywhere, and I'm gonna be on my own all the time.
Даже эта поездка. Ему нужно в Бостон, потом в Филадельфию, сплошные рабочие встречи, а я всё время буду одна.
I think my Lunesta's kicking in hard, and I just got to take a little nap.
Снотворное начинает дейстовать, мне просто поспать надо.
The problem is I don't have my sheets on me, and I'm cold.
Проблема в том, что без одеялка я мёрзну.
My mom passed away when I finished school, so I had to help Nonna in the shop, and I never left.
Мама умерла, когда я закончила школу. Нужно было помогать бабушке, так и осталась.
Some guys are just like, "All right, I'm in a place where my'Pino'can be out, and it's gonna be out there having a great time."
А некоторые, такие " Ну всё, здесь можно дать волю пино, и мой пино будет гулять!
I know you're engaged, and everything's complicated, but I had to say something,'cause if I didn't, I'd regret it for the rest of my life.
Да, ты помолвлена, и всё сложно, но я должен был сказать, ведь иначе, жалел бы всю оставшуюся жизнь.
Take my hand and come to the ocean?
Возьми мою руку, и идём к океану?
Eight shows a week. But I got my days free, so I've been doing a lot of puzzles and, uh, watching a lot of TV.
Но днём свободен, разгадываю кроссворды и смотрю телек.
My wife's friend was food stylist on, like, Jeff's Backyard Barbeque or some show, and she said he hit on her and, like, every other woman on the crew.
Подруга жены оформляла еду на "Барбекю у Джефа", или вроде того, говорит, он подкатывал к ней и ко всем бабам в съёмочной группе.
And then one night he's, like, banging on my hotel room door for, like, ten minutes.
То как-то ночью стучится мне в номер минут десять ".
And then like a week later, he started saying stuff about my ass again.
А всего через неделю снова пошли замечания про мою задницу.
You know, my... my producer talked to me during the break, and he told me some very interesting breaking news that I would be remiss if I didn't bring up right now, Jeff.
Во время рекламы ко мне подошёл продюсер, и сообщил весьма любопытные новости, и будет упущением не обсудить их, Джеф.
And I want to do everything in my power to make it happen.
И я сделаю все, что в моих силах чтобы это осуществить.
This is my older sister, Leah, and her crew.
Это моя старшая сестра, Лия и её команда.
So I hereby wipe my conscience clean and deposit Father Pascal's cruel demise onto yours.
Поэтому для успокоения моей совести я перекладываю ответственность за его смерть на ваши плечи.
I had lost my way but this is the path of God, so I will be in the palm of His Hand while I'm at war and He will watch over Versailles.
Я заблудился, но такова воля Господа. Находясь на войне, я вверяю себя его воле. Он присмотрит за Версалем.
To launch my new career, to honor our success in battle and to get fully inebriated.
В честь начала моей новой карьеры и наших успехов в войне и, чтобы напиться, как следует.
A toast, to success, victory, and, above all, to my dear but sadly absent brother, who created this dream.
Тост... за успех, за победу и, прежде всего, за моего дорогого брата, которого, к сожалению, сейчас нет, за того, кто создал эту мечту.
I turn my back for one second and suddenly you're the King, with a new business venture, and her by your side every step of the way.
Я отворачиваюсь на секунду, и вдруг ты - король, который занимается торговлей, а она - рядом с тобой.
He promised it to me if I kept my mouth shut and did my time.
Он мне их обещал, если я буду молчать и отсижу своё в тюрьме.
My associates and I are supposed to meet Mr. Mason in room 315.
Мы с коллегами должны встретиться в номере 315 с мистером Мэйсоном.
And now he's coincidentally my son's trainer?
И тут, он случайно становится тренером моего сына?
Yes, I know you do, and I can never totally express my gratitude to you.
Да, я это знаю, и я никогда не смогу выразить свою благодарность.
And there is no better man than you, my son, to raise an army and make every preparation for our defense.
И нет человека лучше, чем ты сын мой, кто возглавит армию и подготовит её к обороне.
It is my belief that we should begin to build fortifications, ditches and palisades, around this site.
Я считаю, что мы должны начать строить укрепления, канавы и частоколы вокруг города.
And it is my hope, as your queen, that everyone, men, women and children, the fit and the wounded, will contribute to this great work.
Как ваша королева, я надеюсь, что все, мужчины, женщины и дети, больные и раненные, внесут свой вклад в эту работу.
As for you, Father, you may enjoy the aridities of heaven without my discomforting presence, and that of every other woman whose only crime was a desire to be free.
Что касается вас, отец, вы можете наслаждаться скучными небесами без моего неприятного присутствия и присутствия любой другой женщины, чье единственное преступление состоит в желании быть свободной.
can come and live in my kingdom.
могут приехать и жить в моем королевстве.
His name is Ivar and he's my brother.
Это Ивар, он мой брат.
And this is Astrid, one of my shield-maidens.
А это Астрид, одна из моих воительниц.
- And when I succeed, become king of Norway, I can cut my hair and I can marry you.
- Когда я добьюсь своего, стану королем Норвегии, то смогу обрезать волосы и жениться на тебе.
To my wife and to my brother.
За мою жену и моего брата.
Least of all, my brothers, king Harald finehair and his brother, for they are dedicated to our overthrow.
И в первую очередь, братья, с королем Харальдом Прекрасноволосым и его братом, потому что они намерены свергнуть нас.
And if you do so, my brothers, revenge for our father...
И только так, братья, смерть нашего отца...
Now, as you are my wife, I could order you to leave my father and I alone.
Так как ты - моя жена, я мог бы приказать тебе оставить меня наедине с королем.