And so i translate Russian
48,468 parallel translation
OK, so I'm with this girl, she's gorgeous, and she's inspecting my dick, she's twirling it around, she's flicking it back and forth, and so I slip my hand up her leg, and, er, I get to her panties,
В общем, я с этой красоткой, и она осматривает мой перец. Крутит его туда-сюда, вперед-назад. А я глажу ее по ноге.
I heard you were looking for a new class of associates, so I went ahead and contacted every top law school in the country.
Я слышала, что вы ищете новых помощников, поэтому обзвонила все лучшие юрфаки.
So you knew that I faked being a lawyer twice, and you're still here to offer me a job?
Так ты знаешь, что я дважды притворялся адвокатом, и всё равно предлагаешь мне работу?
I came here to honor my father, so get up there, say what you're gonna say, and let's get this over with.
Я хочу почтить память отца, так что иди, произноси свою речь и давай с этим побыстрее покончим.
So I thought, "Since that slumlord only cares about money", "I'm not gonna pay rent until he fixes the window and turns on the heat."
Я подумала : "Раз хозяин беспокоится только о деньгах, я перестану платить за аренду до тех пор, пока он не починит окно и отопление".
And if you want me to say he can't be there for this, but he asked me, and I thought it was a fair request, so I'm asking you.
И если ты хочешь, чтобы я ему отказала, я так и сделаю, но он попросил прийти, что, по-моему, справедливо, но я спрашиваю тебя.
- I figure that, because Benjamin updates everybody else's computers remotely, and once a quarter he's down here, pretending not to like my act, so unless you want me to focus my rapier-like wit on you,
С того, что остальные компы Бенджамин обновляет удалённо, но раз в квартал он приходит сюда и делает вид, что возмущен моим поведением.
- So why don't you give me a number, and I'll take it to my client.
Просто назовите цифру, и я передам ее клиентке.
So if I were you, I'd cut that check, consider it a bargain, and hope to hell that little boy doesn't get worse.
Так что на Вашем месте, я бы подписал чек, порадовался, что легко отделался, и молился бы за выздоровление мальчика.
Because a squeaky clean guy like you doesn't come to a guy like me unless he's got no choice, and you need me a hell of a lot more than I need you, so why don't you give me a call
Потому что такой чистоплюй, как вы, пойдет ко мне, только когда у него нет выбора. И я нужен вам в сто раз больше, что вы мне, так что позвоните, когда будете готовы сказать правду.
And I haven't had a life in five years, which is why I hired you, so don't you ever say that to me again.
Такова жизнь. Я пять лет света не видел, потому и нанял тебя, так что не смей больше мне так говорить.
- Hey, I'm doing what I wanted, and I'm helping people, so if you wanna call me a babysitter, you go right ahead, but right now the house is on fire, the kids are in the bedroom, and I'm about to goddamn save them.
Я делаю, что всегда хотел, и помогаю людям, так что хочешь называть меня нянькой, пожалуйста, но сейчас мой дом в огне, дети в спальне, а мне надо что-то придумать, чтобы их вытащить.
And now I feel like I'm ruining this, so... If you don't want me to come in with you, I won't.
И сейчас мне кажется, что я всё порчу, поэтому.... если ты не хочешь, чтоб я заходил с тобой, я не пойду.
His wife gave me his passcode to his laptop, but it had encrypted files that I need permission from D.C. to open, so I secured the computer and sent it downtown to Cyber.
Его жена дала нам пароль от его ноутбука, но там много зашифрованных файлов, и мне нужно разрешение из Вашингтона на их открытие, так что я отправил комп в офис
I didn't drop by to give you an advantage so you can turn tail and run.
Я пришёл не затем, чтобы дать тебе преимущество, а ты развернулась и убежала
Our successful businessman chances nothing, and in my oh-so-humble opinion, that's what I think this phone is a mistake because it reveals his character.
Этот удачливый бизнесмен не полагается на удачу, и по моему очень скромному мнению, я считаю этот телефон его большой ошибкой, потому что он показывает нам его характер
Like I told you so. Oh, and I think I've heard people in your position say they're going into family law before. Well, time will tell.
как — я же говорил о, я думаю, что я уже слышал подобные фразы, как люди собираются заниматься семейным правом что ж, время покажет
I'm afraid so, Paul, and it's a shame. All your life, every business that you ever tried to get started,
Боюсь, что так Пол, и это же так ужасно вся ваша жизнь, весь бизнес, который вы когда либо пытались начать,
Maybe so, but you did, and now I'm...
Может и так, но ты показал, и теперь я...
So, anyway, next thing I know, the mamasan and her gorilla come bursting in, and they're like, "Get out my shop, you bloody fucking this!" and, "You bloody fucking that!"
- Не успел я опомниться, как врываются Мама-сан со своей гориллой, начинают на меня орать и выталкивать.
I didn't want any trouble, so I just got up and left. Mm-hm.
Мне неприятности не нужны, я спокойно вышел.
And, um, she said she needed to go down to Bondi, so I... I offered her a lift.
Она сказала, что ей нужно на пляж, и я предложил ее подвезти.
So we go down to Bondi and pull in the car park and... and, um, I... I hopped in the back seat with her.
Вот мы приехали на Бондай, я припарковался и прыгнул к ней на заднее сиденье.
So I grabbed her face and I held her away from me at arm's length.
Я схватил ее за лицо и отодвинул от себя на расстояние вытянутой руки.
I was so sad and upset.
Мне было так паршиво.
So I, um... I tucked her up in this beautiful picnic blanket and, at about 3am,
В общем, я завернул ее в красивый плед для пикника
And there was a bottle of red I'd slipped under the seat after a party, and I really needed to calm myself, so I opened it.
У меня под сиденьем была припрятана бутылка красного, и нужно было успокоиться.
She and I are married, so I think I'd know.
Мы с ней женаты, уж я бы знал.
Your father makes knives for a living and knows where I sleep, so...
Твой отец куёт ножи и знает, где я сплю, так что...
I'm know I'm not precisely the type you'd most likely choose, and I wasn't so experienced when we were first together, but you're so great at it.
Знаю, я определённо не тот типаж, что ты бы предпочёл, и, когда мы впервые были вместе, мне не хватало опыта, но ты-то в этом хорош.
Thing is, it went great, and everyone had so much fun that I kind of...
Штука в том, что всё пошло хорошо, и всем так весело, что я, типа...
- But I have to reclaim my title as the life of this and every party by making a drink so perfect- -
— Но я должен восстановить свой титул короля этой и других вечеринок, смешав идеальный коктейль...
And you move forward with this, I'm gonna bury that shit-hole legal clinic of yours in so much paperwork, you're going to choke to death.
И если не отступите, я завалю вашу консультацию бумагами так, что вы задохнетесь.
I called you down here to show you that if you pursue this action, those men are going to be left with nothing and so are you.
Я пригласил вас, чтобы показать, что, если начнете тяжбу, эти люди останутся ни с чём, и вы вместе с ними.
So you always said that if I'm in a knife fight and I'm losing, to pick up a gun.
Как ты всегда говоришь : если проигрываешь в поножовщине, доставай пушку.
So, where did your "douche bag" and "I'll beat your ass". Come from if it was all just fun and games?
Так откуда же ваше "ах ты гад" и "я тебя уделаю" взялось, если вы просто ржали и веселились?
And I asked him what country club he belonged to. If he was so rich, and how come I beat him at golf last week?
И я спросил его, а каким тогда образом, я обыграл его в гольф на той неделе, если он так сказочно богат?
Let me see if I got this straight. So I talk, I come out, she dies anyway, and now I'm a rat for the rest of my life?
- Правильно ли я понял : я заговорю, выйду, она все равно умрет, а я буду крысой до конца жизни?
She told me she could handle it and under no circumstances am I to tell you, so I...
Что ни в коем случае я не должен тебе говорить, так что...
She told me she could handle it and under no circumstances am I to tell you, so...
Она сказала, что она справится. Что ни в коем случае я не должен тебе говорить, так что...
So we can just take, pure titanium white, and I'm just gonna use the knife.
Мы просто возьмем титановый белый, и я использую нож.
And it made me nervous, so I called Sergeant Cole.
Я испугалась и позвонила сержанту Коулу.
Or, or... no, I mean, we kissed, but... so I asked her out, and she shut me down, and...
Точнее мы поцеловались. но потом я пригласил ее на свидание, а она отказалась... и...
So I need you to listen to me and understand that you have the opportunity right now, right here, to stand up and do the right thing one more time.
Хочу, чтобы вы меня послушали и поняли, что у вас есть возможность, прямо сейчас, прямо здесь, встать и поступить правильно еще раз.
And I never came forward before because...'cause I couldn't sit there in front of a jury and tell them how I was so high I didn't even see the gun.
Я исчезла, потому что не могла сказать присяжным, что была под таким кайфом, что даже не видела пистолет.
And if you can take some comfort in that, I would be so happy.
Если вас это хоть немного утешит, я буду рада.
So I heard there was a mix-up at your mother's storage facility and they auctioned everything off.
Я слышал, что была какая-то неразбериха с имуществом твоей матери и они всё выставили на аукцион.
So, if I were to call up there and say,
Значит, если я позвоню ей и скажу :
Look, Kenny, I brought you here for a reason, and you're doing great so far.
Слушай, Кенни. я привёл тебя сюда не без причины, и пока ты хорошо справляешься.
It's probably Sam, so I told 2116 that you can take care of it - if you wanna get changed and ride out.
Скорее всего, это Сэм, поэтому я сказал патрульным, что ты займёшься, так что, можешь взять вещи и выезжать.
I had gone on a... A date earlier, and I was tired, so I just passed out.
Я была на свидании до этого, поэтому я устала и отрубилась.
and so it begins 55
and so it was 18
and so it is 20
and so is she 17
and so i did 24
and so is this 17
and so 1582
and soul 16
and so are you 214
and so on and so forth 34
and so it was 18
and so it is 20
and so is she 17
and so i did 24
and so is this 17
and so 1582
and soul 16
and so are you 214
and so on and so forth 34
and something else 47
and so are we 42
and so have you 26
and somehow 99
and so do you 187
and so was i 23
and so will i 38
and so on and so on 22
and so were you 23
and so should you 49
and so are we 42
and so have you 26
and somehow 99
and so do you 187
and so was i 23
and so will i 38
and so on and so on 22
and so were you 23
and so should you 49
and so on 257
and sometimes 297
and so far 102
and so do we 31
and so do i 174
and so did i 52
and so am i 177
and soon 235
and so did you 29
and sooner or later 54
and sometimes 297
and so far 102
and so do we 31
and so do i 174
and so did i 52
and so am i 177
and soon 235
and so did you 29
and sooner or later 54