English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ A ] / And then after that

And then after that translate Russian

606 parallel translation
And then after that, he was so ashamed of himself... that he used to sneak out of the house when company came.
И после этого он стал немного не в себе, и убегал из дома каждый раз, как приходила какая-нибудь компания.
And then after that, we were driving home... and I don't know what to say.
И после этого мы едем домой... и я не знаю, как это сказать.
Then I don't see why you can't squeeze in your house calls between 11 and half past 12 and drive them all to Roehampton after that.
Тогда я не вижу препятствий, чтобы втиснуть посещение пациентов на дому между одиннадцатью и половиной первого. И после этого ты сможешь отвезти их всех в Рохамптон.
We barbarians know that it is after the chase... and then only that man revels.
Мы, варвары, знаем, что лишь после охоты, и только тогда, мужчина расслабляется.
Then drum will join drum... flag will join flag... group will join group, Gau to Gau... and after that, this earlier divided people... will follow these sacred columns of the Nation.
Барабаный бой сольется с барабанным боем... флаг примкнет к флагу... группа объединится с группой, Гау ( Губерния ) с Гау... и после этого, этот, ранее разрозненный народ... в дальнейшем станет священной опорой для Нации.
And then, right after that, you, uh...
Затем сразу...
Then he paid a visit to the kitchen, had a row with the chef, enraged, he relinquished the Crown, but after all tempered justice with mercy and now he is running along the Royal road checking that everything is fine.
Потом побывал в кухне, поссорился с главным поваром, в гневе оказался от престола, но потом сменил гнев на милость и теперь бегает по королевской дороге, проверяет, всё ли в порядке.
After all, you can't go on pretending That you're married to him... and then marry someone else - someone who really has something in common with you.
Теперь можешь не притворяться, что вы с ним женаты... и выйти замуж за кого-то другого... с кем у тебя действительно много общего.
- On that Thursday. Frank left right after Ito and Chiyo. And then before Catherine came down...
В тот четверг Фрэнк уехал сразу после Ито и Чио, и перед тем, как спустилась Кэтрин...
Then I remembered that after you were arrested we searched this flat. And I saw a copy of his bank statement in that desk.
Я вспомнил, что после вашего ареста, мы обыскали квартиру, и я видел на столе копию выписки с его счёта.
The woman across the street testified that the moment after she saw the killing, that is, a moment after the train went by, she screamed, and then went to telephone the police.
Женщина через улицу показала, что видела убийство, когда проходил поезд. Затем она вскрикнула и позвонила в полицию.
That will only be after you've been sold... and then for ladies and gentlemen of quality... those who appreciate a fine kill.
Смертельными бои станут тогда, когда вас продадут... и вы станете потехой знати... тех, кто знает толк в красивой смерти.
Then he was coming after you and Karen. Would that have suited you better?
А потом он занялся бы вами, ты этого хотела?
First Burdwan. Then, marriage. And after that, England.
Сначала Бурдван, затем женитьба, а потом Англия.
Play opening night, and then all the shows after that!
Играй премьеру и все последующие спектакли.
And soon I've gotta tell him to put his clothes on, so he does that then he doesn't do anything else after that.
Он одевается, только если я прошу его. Тут он снова зависает, нужно сказать, чтоб он умылся.
And then we go on after that Up to set a base camp
После её преодоления мы отправляемся дальше и устанавливаем базовый лагерь.
Then I was a man again. And after that all my anxiety's disappeared my nightmares disappeared.
Я перестал быть... перестал быть импотентом,
After that, Gura and then Summers.
А потом Гура и Саммерс.
So I gave it up, thinking that after the crime I would be hanged, could make a statement then, saying I'd died for Father and that women will never triumph.
Так что я бросил это занятие, думая, что после совершения преступления меня повесят, и возможно будет сделать заявление, заявив, что я умер для отца и что женщины никогда не будет триумфаторами.
And then finding that it isn't an ointment after all.
А затем обнаружил, что это была вовсе не мазь.
What I meant was, that after I've given the Shadow the Key to Time, he'll kill you and then he'll kill me, and perhaps you don't care.
Я хочу сказать, после того как я отдам Тени Ключ Времени, он убьет вас, а затем убьет меня, но кажется, вас это не волнует.
What I meant was that, you see, after I've given the Shadow the Key to Time, he'll kill you and then he'll kill me and, perhaps, you don't care.
Я хочу сказать, после того как я отдам Тени Ключ Времени он убьет вас, а затем убьет меня, но кажется, вас это не волнует.
And then when Keller told me that Ruth had dressed you up and sent you out as some ridiculous amateur spy, I tried to take care of you look after you, guide you to me.
Когда Келлер сказал мне, что доктор Рут облачил тебя в дурацкую роль шпиона, я старался заботиться о тебе, присматривать за тобой, направлять ко мне.
The story went then, and and It may even go today, since nice stories tend to survive everything, that In spring, In Mlle's garden, three nights In a row, right after midnight, an accordion was heard.
Рассказ пошел тогда, и и Он может даже пойти сегодня, Так как хорошие истории, как правило, переживают все, Что Весной, В саду Mlle,
After 17 years you tell me I have a kid... then that he's gone... and you ask me to find him.
По прошествии 17 лет ты мне говоришь, что у меня есть сын, а через 3 минуты у меня его уже нет.
Then the tide rushed in, and I don't remember what happened after that. It's OK.
Я не знаю, где я - меня прибило к берегу течение
And then go into "My Bambina"... and after that do great crooners from the past who are now deceased.
А потом переходи к "Моя Бамбина", а затем давай великих эстрадников прошлого, ныне покойных.
After that, there's a cricket match, and then we have to discuss Cascara's future.
Потом запланирован матч в крикет. А после мы обсудим будущее Каскары.
After possessing that woman and then being approached by you... I was happy.
Когда ты овладел той женщиной и затем подошёл ко мне, я был счастлив.
You'll come once, then you'll come day after, and day after that.
Вы приедете один раз, потом приедете на следующий день, и через день.
The Commission would have us believe that after firing three bolt-action shots in 5.6 seconds Oswald then leaves three cartridges neatly side-by-side in the firing nest wipes fingerprints off the rifle, stashes it on the other side of the loft sprints down five flights of stairs past Victoria Adams and Sandra Styles who never see him then shows up, cool and calm, on the second floor in front of Patrolman Baker.
Освальд оставил три гильзы прямо там, где и стрелял. Но, при этом, начисто стирает отпечатки с винтовки. Переносит ее на другой конец помещения.
and sometimes voices, That, if I then had wak'd after long sleep,
а то бывает, что голоса я слышу, пробуждаясь,
And then I call my mother up right after to tell her that I did it.
А потом сразу звонил моей маме и говорил что я сделал.
And then after that well, I've been....
... после всего ну, € был...
If, after that point, you don't think that I'm the best man for the job, fire me then and there.
Если после этого ты решишь, что я не самый лучший претендент, увольняй меня и всё такое.
- He swears by all that's blue that he met Cust in the Royal George Hotel in Eastbourne on the evening of August the 24th, that they had dinner together, and then played dominoes until well after midnight.
Он клянется, что вечером 24 августа встретился с Кастом в гостинице Король Георг в Истбурне. Они вместе обедали, потом играли в домино почти до полуночи.
And if after you swallow the golden drink, you're still able to say that you are DaVasco, then we all kneel before you and will worship you.
- Да-Васко, я, все мы падем ниц перед тобой и будем поклоняться тебе. К нам часто проникали чужеземцы.
This indicates that she was killed naked... and then redressed after the blood flow ceased.
Это указывает на то, что она была убита голой... затем снова одета после того, как перестала течь кровь.
Then I start walking and after twenty yards I turn round and see that just behind the tram I missed
Потом я начинаю идти, и спустя 20 метров я поворачиваюсь и вижу за трамваем, что я упустил,
I'm taking $ 24,562.47 that I got, that's left after a new haircut and a new suit and took Mama out to a real fancy dinner, and I bought a bus ticket, then three Dr. Peppers.
У меня есть $ 24,562.47 Столько осталось после того, как я купил себе новый костюм, подстригся, сводил маму в шикарный ресторан, купил билет на автобус и купил три банки Доктор Пеппер.
Next transmission will be 33 : 00 and then every 4 hours after that.
Следующий сеанс в 33 : 00, и потом каждые четыре часа.
Kill them first, then the sergeants, and after that you can kill any poor bastard you want.
Сперва убивать их, потом сержантов, а потом любого беднягу, какого пожелаете.
All that time is spent selecting it and decorating it and then a week after, it's just thrown somewhere.
Столько времени потрачено на ее выбор и украшение a потом, через неделю, ее куда-то выбрасывают.
And then there was a time after that that I started calling her "sweetie."
А потом было время, когда я стал называть её "конфеткой".
I thought, if he hadn't have done all that, then we would've just stayed in coos bay and lived happily ever after.
Я думала, что если бы ты так не увлекся, мы бы могли остаться в Кус Бей, и счастливо жить вместе.
They just drill a few words into them at the pet shop, and then they never learn anything else after that.
Их просто обучают нескольким словам в зоомагазине а потом они не могут научиться ничему новому.
And then, after that, he can actually raise himself... to the rank of cool.
А затем, уже после этого, он фактически ставит себя... в ранк крутого.
And then, of course, you'd have to fuck her after that, right? Is that how it went?
Так все было?
the sky beneath which we sang of the red dragonfly though not a bit of it's changed that setting sun back then that one we went chasing after those two hearts who did that are gone and will never come back
А в небе солнце светит, Как и века назад. И ловят его дети, Бегущие в закат. Пусть тех, кто создал сказку, Давно уж с нами нет,
She was about to go on air about Congressman Wade being kidnapped and then after a formal investigation, he recanted, which implied that instead of Wade being charged with filing a false report, you covered it up.
Не похоже, чтобы Хилл был из таких. Это самоубийство. Я имею ввиду, никогда не знаешь заранее.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]