English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ A ] / And then

And then translate Russian

101,264 parallel translation
We dialed 44 and then the number.
Набрали 44, а потом номер.
And then, when he did, they wanted to bury the episode.
А потом хотели замять сюжет.
You're worried that we're getting too serious, so you turn down a date with me, and then you invite your boy toy to a place where I might see him, thus ending our "relationship."
Ты переживаешь, что у нас всё серьёзно, и отказываешь мне в свидании, приглашаешь этого типа в место, где я могу его увидеть, и завершить наши "отношения".
And then there's the additional problem that Kresteva no longer believes our bribery story.
А ещё проблема в том, что Кристива больше не верит в историю со взяткой.
Hey, why don't you have him wear his collar in court, and then he'd really be fucked.
Вы еще ему скажите надеть свой воротничок в суд, тогда ему точно кранты.
He told me he's always considered me family and then thanked me for being so good to you.
Он сказал, что всегда считал меня членом семьи, и поблагодарил за то, что я добра к тебе.
And then on November 4, the two of you went to see a movie.
А 4-го ноября вдвоём ходили в кино.
And then there was a farmer named Robert... poor as dirt... yet he had two sons.
И был фермер по имени Роберт... очень бедный... но с двумя сыновьями.
And, well... we sort of fought about it, and then... there was a kiss.
И... Мы вроде поругались из-за этого, а потом... Поцеловались.
- And then I'll be free?
И меня освободят?
I will get a court order to get the tape, and then we can prove that your dad was never here.
Я получу ордер, просмотрю запись, и докажем, что твоего папы тут не было.
And then you'll throw me out the Margaret hole?
Выбросите меня через Маргарет-холл?
Well... he'd listen to our ideas, and then he'd throw his hands in the air and sigh and...
Ну... Он бы выслушал наши идеи, а потом... вскинул бы руки, вздохнул и...
you kill me, I go down to Hell interrogate the professor, get the formula, and then you bring me back.
вы меня убиваете, я спускаюсь в ад, допрашиваю профессора, получаю формулу и вы меня возвращаете.
Wow. You just- - you go AWOL for two weeks, and then you have the nerve to come here and shush me?
Ты... ушёл в самоволку на две недели, а теперь тебе хватило наглости явиться и шикать мне?
That you disappeared after I almost died, and then waltzed back in married to a stripper?
Что ты исчез, после того как чуть не умер, а потом впорхнул обратно с женой-стриптизёршей?
Right, I'm going to call Candy a cab, and then you and I can get down to brass tacks, yes?
Ладно, вызову КЭнди такси, а потом мы с вами займёмся делом, да?
Oh, no, no, no, that would he Lucifer disappearing, and then popping back up with zero explanation and a ditzy bimbo on his arm.
Нет-нет-нет, она в том, что ЛюцифЕр пропал, а потом объявился без всяких объяснений и с ветреной дурочкой в объятиях.
We were gonna make it big, and then Ash said he was gonna going solo.
Мы бы стали знамениты, но тут Эш заявил, что будет петь сам.
And then, when we tried to bring it up to Debbie, she had the gall to suggest that the school hadn't received the donation.
И потом мы пытались донести это до Дебби, а она заявила, что школа не получала пожертвования.
Um, and then, right next door is, it's where the kids do their justice circles.
А там, в соседней комнате, дети проводят кружки справедливости.
Well, I guess even a blind squirrel catches a nut every now and then.
Наверное, даже слепая белка время от времени ловит орех.
And then him and I are gonna have a little talk.
И затем, мы с ним немножко побеседуем.
First in the thigh... bullet winged him... and then another went through his hand hitting him in the chest.
Первая в бедро... пуля прошла на вылет... и затем вторая, прошла через руку в грудь.
And then dropped his phone, proving just how right his mother was about him.
И затем выбросил телефон, чтоб доказать, насколько его мать была права насчет него.
And then, I'll get back to kicking your ass.
А потом я продолжу надирать твой зад.
And then you killed the cleaner.
А потом убила чистильщицу.
And then dinner with Dad?
А потом ужин с отцом?
your dad and me, and-and then... you, me and Dad, and then... just you and me, and now that you're off at school, it's just me.
твой папа и я, потом... ты, я и твой папа, а потом... остались только ты и я, потом ты уехала учиться и я осталась одна.
Like responding to a trespassing beef and then turning it into a custody case.
Как иногда простой вызов на незаконное проникновение перерастает в дело о спорной опеке.
The guard at the club saw her enter around 8 AM and then, 30 minutes later, 9-1-1 received a call from an employee saying she drowned.
Охрана клуба видела, как она вошла в 8 утра, а 30 минут спустя в скорую поступил вызов от сотрудника о её смерти.
And then I realized I remembered it from Mr. Mathiesen's seventh grade civics class.
И потом я понял, что помню её по урокам граждановедения у мистера Матиесена в 7 классе.
You poisoned her and then tried to murder Marlon Milch.
Вы отравили её, а потом попытались убить Марлона Милча.
Then he's smart, and accurate, because I won't.
- Значит, он умный, и он прав - не позволит. - Тогда вам стоит ему заплатить.
My mom, she, she called Jax and he came over to tell Mike Hannigan that if he pulled his money from the Fund, then he would be out something like $ 8 million.
Моя мама позвонила Джексу, он приехал, чтобы сказать Майклу Хэннигану, если тот заберёт деньги из фонда, то потеряет 8 миллионов долларов.
For example, on October 3 you had another appointment with Dr. Regina. And, then, on October 23 you went with your mother to her dental checkup.
Например, 3-го октября встреча с доктором Реджиной, а 23-го октября вы с мамой ходили к её стоматологу.
Then he handcuffs me and says I'm under arrest for possession of heroin.
Потом надел на меня наручники и сказал, что я арестован за хранение героина.
But I mean, if this is the only thing that's standing between you and Emma... then don't wait.
Но я имею ввиду, что если это единственное, что стоит между тобой и Эммой, не жди.
And if I'm not the reason, then what is?
Если это не я, тогда что?
Well, look, if you change your mind and wish to take me up on this splendid lead, then, you know, you can always text me, or I'm on Wobble now as well.
Если передумаете и решите прислушаться к моей блестящей идее, сбросьте эсэмэску, а ещё я теперь есть на "Воббл".
And so, if you were to... swing things my way, then I'd make it worth your while.
Поэтому, если вы... обернёте дело в мою пользу, я в долгу не останусь.
Then you need to stop fighting this, Luci, and find a way to get the sword to work.
Тогда тебе нужно перестать бороться с этим, Люци, и найти способ заставить клинок работать.
There was nothing, just darkness and... then she appeared.
Ничего не было, только тьма, и... появилась она.
We just need to get Chet to talk, have him incriminate himself, then we can arrest him and flip him on Bianca.
Нам нужно только разговорить Чета, заставить его выдать себя, затем мы сможем арестовать его, и заставить сдать Бьянку.
- And get the piece. Because if we don't get you back to Heaven before the detective gets to you, then she is quite literally toast.
Потому что если не вернуть тебя в рай, прежде чем до тебя доберётся детектив, она в буквальном смысле поджарится.
- Yes, I want to assemble the sword, yes, I want to cut through the gates, blah, blah, but then I was just gonna kick Mum into Heaven and slam the gates behind her.
Да, я хотел собрать меч, да, я хотел прорваться сквозь ворота, бла-бла, но я хотел только забросить маму в рай и захлопнуть за ней ворота.
Until then, it's our choice and ours alone.
А пока это решать нам и только нам.
Then go to church, say a prayer, and let the system do its job.
Тогда сходи в церковь, прочитай молитву и позволь системе работать.
Well, then you were told wrong, and I'm happy to recommend some to you as well.
Тогда вас дезинформировали, и я буду рада порекомендовать кого-нибудь и вам.
And if the Reddings found out, then they've got a case for custody.
И если Реддинги узнали, у них есть дело об опеке.
And if our family's service has in small way afforded you that luxury, then... that would make me a very proud and happy man.
И если наша служба в армии хоть на толику позволила тебе сделать свой выбор, то... меня это сделает очень гордым и счастливым человеком.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]