English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ A ] / And you haven't

And you haven't translate Russian

2,826 parallel translation
You were singing I Still Haven't Found What I'm Looking For, and I think you have now.
ты пел'Я все ещё не нашел то, что искал'и я думаю что ты нашел сейчас.
At 16, you haven't quite found yourself yet, but I think you have a big career in front of you, and good luck to you and God bless you.
В 16 ты себя еще не нашел, но, я думаю, перед тобой открывается прекрасная карьера, желаю тебе удачи и хранит тебя Бог.
You just... you haven't been acting like a guy who's about to get married, and I know you think it's okay because Robin's so cool, but I'm telling you, she's not as cool as you think she is.
Просто ты... ты ведешь себя не как парень, которому предстоит жениться, и думаешь, что это нормально, потому что Робин такая клевая, но я говорю тебе, она не относится к этому так просто, как ты думаешь.
You haven't been the father and you're not going to be the father.
Ты не был его отцом тогда и ты не будешь его отцом сейчас.
We haven't set a date yet, but don't worry, we won't beat you and Amy to the altar.
Мы ещё не определились с датой, но не волнуйся, мы не будем бить вас с Эми возле алтаря.
I haven't been able to eat since you showed me that phone picture of your bits and pieces.
Я не могла есть с тех пор, как ты показала мне телефонное фото своей фигульки.
And I'll bet you say you haven't changed.
- И вы еще говорите, что не изменились.
Lady Grantham, I know we're just crashers and we haven't been invited - well, I haven't, anyway - but we hoped you wouldn't mind.
Lady Grantham, I know we're just crashersand we haven't been invited - well, I haven't, anyway - but we hoped you wouldn't mind.
Come on, Corky, you've been stuck on this case for more than a week, now, and still haven't found anything.
Да ладно, Корки, ты ковырялся в этом деле больше недели, и ничего не нашел.
And you haven't heard anything?
Ты не слышал что-нибудь?
You know, I haven't even told her my real name, and I don't think
Даже имени настоящего ей не сказал.
It means I haven't seen you in a week, and I'm curious.
В таком, что я не видела тебя неделю и мне любопытно.
Haven't you ever had that feeling, Dr. Santino, where you have something with another person and you can't describe it but it's undeniable?
У вас когда-нибудь было это чувство, доктор Сантино, чувство к другому человеку, которое вы не можете ни описать словами, ни забыть?
Dad, I haven't even graduated yet, and you're already putting pressure on me.
Пап, я еще школу не закончил, а ты уже на меня давишь.
There's 17 installments, and you really need to read them in order, which you haven't, so I doubt it.
Здесь 17 частей, и их нужно читать только в определённом порядке, так что, ты не понимаешь.
I know you haven't read the material yet, but... what would you do if you suddenly woke up and found yourself living a nightmare.
Я знаю, ты еще не прочитала материал, но... что бы ты сделала, если бы внезапно проснулась и поняла, что живешь в ночном кошмаре?
And so it's nice to know that you haven't given up and you've kept fighting, cos no-one understands how hard it is until you live it.
И это очень здорово, что ты не сдаешься и продолжаешь бороться, потому что никто не понимает, как это сложно, пока они сами не узнают.
You and your wife have known the Resnick's for a long time, haven't you, Mr. Bruckner?
Вы с женой знаете супругов Резник давно, не так ли, мистер Бракнер?
Haven't you noticed the vending machines are full of meats and hard-boiled eggs?
Ты не заметил, что все автоматы полны мяса и сваренных яиц?
Because even though you guys haven't coached me, I've learned watching you and truly, thank you so much.
Потому что, даже если вы, ребята, не тренировали меня, я научилась смотреть на себя правдиво, и я очень благодарна.
I-It's like a Clevelandy New York, and- - don't act like you haven't noticed- - my hair excels in the wind.
Это как Кливленд Нью-Йорк и не делай вид, что ты не замечала мои волосы лучше смотрятся на ветру.
I haven't been fair to you, I know, and I've...
Я была несправедлива к тебе, я знаю, я
I know what happened, but you haven't spoken to me in weeks, and I'm just asking how you are.
Я знаю что случилось, Мне очень жаль. И я просто спросила, как ты.
Maybe you can have me a list of names that you haven't slpet with, and then...
Может, ты составишь мне список имен, с обладательницами которых ты не спал, и тогда...
Maybe I haven't been around much lately, but you know what I'm doing, and I don't expect any flak, because if I hadn't saved your life, you wouldn't even be here.
Может я здесь и пропустила слишком много, но ты знаешь, чем я занимаюсь и я не жду наказания, потому что, если бы я не спасла тебе жизнь, то ты бы сейчас не был здесь.
Catherine, I know I haven't earned your trust back yet, but the only way I can truly make my amends is to keep trying, and that starts with helping him and protecting you.
Кэтрин, я знаю, что еще не заслужил твоего доверия, но есть только один способ, чтобы загладить свою вину, это продолжать пытаться, и заключается это в помощи ему и твоей защиты.
Okay, so I know her... and I met you, but I haven't met this little guy.
Итак, я знаю ее, и познакомился с тобой, но я не знаком с этим маленьким дружком.
The exam session is coming... And some of you haven't been coming
Скоро экзамены, а некоторых уже две недели не наблюдаю на занятиях.
I just got your thank you card and I haven't actually sent a present yet.
Я получил приглашение на твою свадьбу, но подарок ещё не отправил.
- And you haven't thought about going to Madrid?
- А ты не думала поехать в Мадрид?
And she expressed some concern that while you have been showing up every week, you haven't really been participating.
И она выразила некоторую озабоченность, что, хоть ты и посещаешь занятия каждую неделю, в действительности ты не участвуешь.
I haven't been in ages, and, well, everyone from the magazine is expecting me, so, um, you guys do your thing, and, um, maybe we'll meet up later.
Я не была там сто лет, и, да, все из издательства ждут меня там, так что вы, ребята, идите куда собирались, может тогда встретимся позже.
And in six months or a year, if you haven't killed yourself by then, they'll do it for you.
И через полгода-год, если ты за это время не сведешь счеты с жизнью, они тебе помогут.
Almost there and you still haven't asked.
Почти приехали, а ты так и не спросила.
Look, what you said was harsh, but after I took down a box of taco shells, I started rewriting, and I haven't stopped.
То что ты сказала было жестко, но после того как я проглотила упаковку тако, я начала переписывать и не могла остановиться.
Well, there are lots and lots of choices out there that you haven't even met.
Ну, есть множество вариантов там что вы даже не встречаетесь
You know, you never give up on your clients, and you haven't given up on me, even though I'm gone.
Вы никогда не бросаете от своих клиентов, и не оставили меня, даже когда я умер.
Wait - - Kyle's back, and you two haven't...
Подожди, Кайл вернулся и все еще не...
Because, if you haven't, I know where you're going with this, judge, and it's really good karma, for sure, but I like to maintain a kinda... I know someone...
Если нет, я знаю кое-кого...
You and Dad haven't seen each other in almost two years.
Вы с папой не виделись около двух лет.
I killed two people and you haven't said a word about it.
Я убила двух человек, а ты ни слова не сказал об этом.
I haven't you in years, and my life is completely different now.
От тебя ничего не было слышно несколько лет, и моя жизнь совершенно изменилась.
I haven't seen you, I haven't heard from you, and you know what?
Тебя не видно, не слышно, и знаешь что?
And you haven't got anything to trade with.
И тебе нечего мне предложить.
Tell me you haven't memorized every question and every answer, Harvard boy.
Не говори, что не запомнил все вопросы и ответы, гарвардский мальчик.
And why is it you haven't been sent back there?
И почему же вас еще не отправили обратно?
And don't give me all the self deluded crap about... you've got this fantastic new existence because you haven't.
И избавь меня от этой бесконечной мантры, как прекрасно тебе живётся. Потому что это не так!
Why haven't you intervened? Your Majesty The Da Lisi is charged with investigations and arrests
Почему Вы не вмешались?... в Да Ли Сы и так полно дел.
You've been so busy at the office and with your new guy... who I haven't met, by the way.
Ты была так занята в офисе, с этим своим новым парнем... с которым я даже не знакома, кстати.
And I know that lately I have been all about me, me, me, and I haven't been there for you, you, you, but I'm here now.
И знаю, в последнее время мы говорим лишь обо мне, мне и мне, и я не была рядом с тобой, тобой, тобой, но я могу поддержать тебя.
You're still married to a guy you haven't lived with for 20 years, and you're giving me breakup advice right now?
Ты всё ещё замужем за мужиком, с которым не живёшь уже 20 лет, и ты еще даёшь мне советы по разрыву отношений?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]