English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ A ] / And your children

And your children translate Russian

932 parallel translation
If necessary, with your lives, and your children with their lives.
Если надо, придется отдавать свои жизни, и жизни ваших детей.
So you see, you got to come back with me, lula Mae. Your place is with me and your children and your brother
Поэтому тебе надо вернуться, твое место - с нами.
And your children need a great deal of your time.
И вашим детям нужно уделять время.
You and your children, if you abandon the struggle!
Вы и ваши дети, если оставите борьбу!
You and your children.
И вашим детям тоже.
And the son of a fop. And your children will be fops.
Вы пижон, сын пижона и дети ваши будут пижонами.
Now I'm returning you to your wife and your children.
Поэтому я и влюбилась в тебя. А теперь я возвращаю тебя жене и детям.
Over here... you can take them. This is barley and potatos and corn. We are giving this for your children that are starving, so you better be very grateful for them.
Вот... можете их взять. так что вам надо быть благодарными.
Your children miss you and I've changed my ways. "
Твои дети по тебе скучают, а я изменился.
On your spirit of self-sacrifice and your proven valour depend many lives Children, women, old men
От Вашего само-пожертвования и всеми признанной отваги зависит жизнь многих Жизнь многих женщин, стариков, детей.
Children who lie and smuggle letters cannot be in plays. Take your costume off!
дети, которые лгут и отправляют тайком письма, не могут играть в школьном театре.
According to their findings, and they're pretty conclusive... only one out of four of your children will be a murderer.
Согласно их выводам, и они довольно убедительны только один из четырёх твоих детей будет убийцей.
And you say it is nice to live with your children, huh?
И вы говорите, хорошо жить со своими детьми?
And tell your children how the great age ended.
И расскажите своим детям, как закончился великий век.
Tell me, Mr. Collins, wouldn't you like to do something big and something beautiful for your wife and children?
Скажите, мистер Коллинз, вы могли бы сделать что-то большое и прекрасное для ваших детей и жены?
You've got your wife and two children.
У тебя есть жена и двое детей.
And because of that, the children teased you and called your mother... a witch, a cat woman.
И из-за этого дети дразнили вас и называли вашу мать ведьмой, женщиной-кошкой.
A country that your little boy and girl, that all our children will be proud to inherit and live in.
Страна это твои мальчик и девочка, это то, чем поколения будут гордиться, чтобы наследовать и жить.
You see, when you're a good girl and play with the other children don't go moping and dreaming by yourself your daddy wants to do everything he can to make you happy.
Понимаешь, когда ты ведешь себя хорошо и играешь с другими детьми когда ты не киснешь и не витаешь где-то в облаках твой папочка готов сделать все что угодно, чтобы сделать тебя счастливой.
Either they leave their husbands... and come back with four children and move into your guest room... or their husband loses his job and the whole caboodle comes back.
Либо они бросают своих мужей... и возвращаются домой с четырьмя детьми и превращают в тарарам ваш дом... либо их мужья теряют работу, и они все садятся на шею родителям.
It is Christmas, and in less than an hour, the children will be home and you have to get into your Santa Claus outfit.
Это же Рождество, скоро дети будут дома, и тебе надо одеться Санта Клаусом.
You were ready to leave your husband and abandon your children?
Вы собирались покинуть своего мужа и своих детей? Да.
- And they're all children of your father's friends.
- Они дети друзей твоего отца.
Your wife and children are in pain.
Твои жена и ребёнок страдают.
All your brothers and sisters married and got children.
Все твои младшие братья и сестры переженились и завели детей.
Your children grow up, and what is left for you to do?
Дети взрослеют, улетают из гнезда и что тогда тебе остается?
You just stay with it your way... and help those children grow up to be what they want to be.
Ты просто делай все по-своему и помоги этим детям вырасти и стать тем, кем они хотят быть!
You will ignore the elderly and the children, you will waste your time if you don't.
Ты не должен будешь подносить ее ни к старикам... ни к детям, потому что это только потеря времени.
Whip my children once and I'll drain every drop of your blood.
Только попробуй ударить их кнутом!
I'm tired of feeding you and your wife and children! - One day, I'll get rid of you!
Меня достало уже кормить тебя, бери свою жену и детей и проваливай!
Everything! All about the children you've kidnapped and turned into your slaves.
Они знают всё... про детей, которых Вы похищаете и держите в рабстве.
" Your husband and children join in the sorrow of our mutual loss.
Твой муж и дети выражают соболезнования по поводу нашей общей потери.
Unless you and the children are released at once... your husband will march against us here.
Если тебя не освободят, твой муж придет сюда с войсками.
Children, your father and I are leaving for Venice the day after tomorrow.
Дети, мы с вашим отцом послезавтра уезжаем в Венецию.
Oh queen, may your evil instill these two children of kindness and will.
Пусть Королева, властью своей, Накажет всех добрых хороших детей.
You've eaten so many children in hearty meals but got scared of monsters, that's a whole different deal and lost your appetite, so how does that feel?
Ты съел так много детей и даже их родителей. ... но не смог сожрать монстров, и это совсем другое дело ты потерял аппетит, и потому очутился здесь
Your children and the others, got to go to school tomorrow.Means everything.
Ваш мальчик и остальные дети должны ходить в школу смалу. Это важней всего!
And you think of your children, first and always.
это серьезно? Мое оправдание... моя радость и мое горе... прости меня... за все! ..
Don't you want your children go to school and become lettered people?
Вы не хотите чтобы ваши дети учились и стали грамотными людми?
I would have cut your ears and your tongues because you are the enemies of your own children.
Отрезал уши, языки бы вырвал. Потому что вы враги своим детям. Вы не хотите, чтобы ваши дети знали мир лучше вас.
At this school, your children will study and the children of your children.
И в этой школе будут учиться ваши дети. И дети ваших детей. И учить их буду не я.
And no beautiful widow with Persian eyes will sit on your grave. And no weeping children will ask, "Papa, papa, do you hear us?"
Поэтому на Вашей могиле не будет сидеть прекрасная вдова и заплаканные дети не будут кричать :
- Your children also go to school and freeze.
- Ваши дети тоже ходят в школу.
My dear children, you will live long lives and grip your father's hand.
Долго ли вы будете жить, дети мои, сжимая руку вашего отца?
And you children, you can be certain that your father has been thinking of your future.
Сыновья мои. Знайте, что отец ваш подумал о вашем будущем.
Thank your mother a lot, children, and tell her I am very pleased with the gift she gave me.
Поблагодарите вашу мать, дети. И скажите, что ее подарок очень меня обрадовал.
My children, you will live long lives and grip your father's hand.
Вам, дети мои, суждено долго жить, сжимая руку вашего отца.
And you, children, can be certain that your father has been thinking of your future.
Сыновья мои, знайте, что отец ваш подумал о вашем будущем.
Thank your mother a lot, children, and tell her I am very pleased with the gift she gave me.
Поблагодарите вашу мать, дети. И скажите, что ее подарок меня очень обрадовал.
And don't burden my young translator with your sarcasm. Nor with your children.
И избавьте переводчика от сарказмов и шалостей ваших детей.
And to have more time to be with your children and wives
У вас будет больше времени на детей и семью.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]