English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ A ] / Any more

Any more translate Russian

15,163 parallel translation
You can't protect him any more.
Прикрывать его бесполезно.
I don't want his protection any more than I want your money.
Мне его защита нужна не сильнее твоих денег.
I couldn't foresee what happened to that poor girl any more than you.
Я, как и ты, и представить не могла, что случится с этой бедной девочкой.
It doesn't matter what they get me, I'm... I-I can't make any more progress.
Не важно, что они дадут мне, я... я больше не могу добиться прогресса.
Bet that recording hasn't changed any more than your clothes have.
Без изменений остались лишь твоя рубашка и крики.
I'm not answering any more questions without a lawyer.
Я не отвечу более ни на один ваш вопрос без адвоката.
Now if we have to come back and ask any more questions, we'll make sure we have all our ducks in a row first.
Прежде чем мы придём снова, мы уточним ещё раз по своим каналам.
It means you guys better start leaving us cash for dinner, because there aren't gonna be any more casseroles or deli platters or muffin baskets,'cause everyone else has moved on.
Это значит что вам ребята, лучше оставить нам деньги на ужин, потому что больше не будет запеканок, или мясных тарелок или корзин с маффинами, потому что все двигаются дальше.
Mmm-mmm. I'm not answering any more questions until somebody tells me where I am.
Я ничего не скажу, пока вы не скажете, где я.
I don't think I can be any more clear.
Я довольно ясно выразился.
Have you given any more thought to what we discussed?
Вы подумали о том, что мы обсуждали?
She didn't... two weeks in, Ronnie pulls a 180, says he's guilty and refused any more help.
Две недели назад Ронни полностью изменил показания, сказал, что виновен, и отказался от помощи.
And did she say anything about any more of the Ahmadis coming to the States?
Она упоминала о других членах Ахмади, которые приехали в Штаты?
Please, don't break any more windows.
Пожалуйста, больше не надо разбивать окна.
Alex Parrish isn't any more a terrorist than you or me.
Из Алекс Пэрриш террорист такой же, как из тебя или меня.
The game's not worth the candle any more.
Игра не стоит свеч.
Yes, well, it turns out that some of the dig crews are refusing to work for an Englishman any more.
Ну, как выяснилось, некоторые команды землекопов больше не хотят работать на англичан.
I don't know. I just... ever since I got here, nobody seems that friendly any more.
Как приехала, замечаю, что все стали какие-то недружелюбные.
He's not living in his tomb any more.
И он больше не живет в гробнице.
LORD CARNARVON : It's not safe here any more.
Здесь больше не безопасно.
- Not any more.
Больше нет, нет.
- Any more police or anything like that?
- Что-то большее с полицией или нечто подобное?
Actually, I think we need to bow out. Before we do any more fighting, I think there's a certain bridge that needs our attention.
На самом деле, я думаю, что нам нужна передышка прежде чем мы снова примемся воевать, думаю, есть определенный мост, который требует к себе внимания.
He doesn't do it any more, though.
Впрочем, он этим больше не занимается.
I should have said something this morning, but... I didn't want to upset Griff any more than was necessary.
Я должна была сказать утром, но... я не хотела расстраивать Грифа сверх неизбежного.
I don't want to put him through any more grief.
Ему и так плохо. Не хотел делать ему ещё больнее.
You don't want to exacerbate the separation any more.
Ты же не хочешь усугубить отслойку.
Don't make me say any more.
Не заставляй меня говорить.
It's gonna hurt like hell, But we can't spare any more analgesic.
Боль будет адская, но я не могу больше тратить анальгетики.
I don't know any more about this place than you do.
Я знаю об этом бункере не больше вас.
Don't send Nick on any more errands.
Больше не посылай Ника ни на какие поручения.
He doesn't want to be here any more than we do.
Он хочет находиться здесь не больше, чем мы.
Tonight we've got the bowling alley appearance and we can't have any more gaffes.
Сегодня у нас назначено посещение боулинга, и больше не должно быть никаких промашек.
Okay, I'm not listening to any more of this.
Так, я больше не могу это слушать.
- I'm sorry, do you know where I can get any more of this amazing Chinese gum? - Yes?
- Да?
And so, Gavin doesn't want to see any more negative mentions of Nucleus on Hooli-Search.
- Итак, Гэвин не желает больше видеть негативные упоминания о "Нуклеусе" в "Холи-поиске".
I don't like it any more than you do.
- Мне это тоже не нравится.
Hey! Just checking to see if you needed any more refreshments for the conference room.
Я только хотел узнать, хватило ли вам напитков и закусок.
Any more bad word of mouth and we will be royally fucked.
Если пойдут плохие отзывы пользователей, и нам совсем пипец...
So then we don't need any more funding?
И нам больше не нужно собирать деньги?
And with this new innovation, we won't have to wait any more.
С такой инновацией нам больше ждать не нужно.
We have more handicapped parking spots for fat guys than any non-Chicago city, and at this year's Founder's Day Parade we will unveil our new state-of-the-art statue of Jebediah Springfield.
У нас больше парковочных мест для инвалидов, страдающих от ожирения, чем в любом городе, кроме Чикаго. Кроме того, в этом году на Параде Основателя мы торжественно откроем новую статую Джебедаи Спрингфилда.
I didn't think so, but Mike did, and that's when I realized that Mike Ross has more integrity and compassion in his little finger than any other lawyer I've ever met.
В отличие от меня, Майк считал, что заслуживает, и тогда я понял, что в мизинце у Майка Росса больше моральных ценностей и сострадания, чем у любого другого известного мне юриста.
In the meantime, we're gonna run some more tests, see if there's any other trauma from the accident.
А пока мы сделаем некоторые анализы, посмотрим, нет ли ещё каких повреждений.
So we both know that this is more about the information the guy's feeding you than any concern you have for his daughter.
Так что мы оба знаем, что дело тут в информации, которую он вам даёт, а не в вашей заботе о его дочери.
Not the smartest of ideas at any age, but actually illegal in a foster situation with children under the age of 2... of which I'm guessing from the screaming and crying upstairs you've got more than a few of.
Не самая умная идея для любого возраста, но точно незаконная в приемной семье, где есть дети до 2 лет... которых, судя по крику и плачу наверху, у вас больше, чем несколько.
He is capable of more than any of us ever thought.
Он способен на то, о чём мы и подумать не могли.
To have you pour any more doubt into people's ears.
В этом деле нельзя позволить людям усомниться еще больше.
It's not safe here any more.
А эти чертовы бунтовщики стали последней соломинкой!
And I don't have any metrics to back it up, but I honestly believe that the platform that Richard wants to build will be far more lucrative in the long term than any box.
И я не могу это подкрепить цифрами, но я верю, что платформа Ричарда в долгосрочной перспективе куда прибыльнее любой коробки.
And the fact that it probably won't make any difference makes it all the more meaningful.
Тот факт, что оно ничего не изменит, только это подчеркивает.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]