English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ M ] / More than enough

More than enough translate Russian

831 parallel translation
You've done more than enough already Mr. Beaumont, for a comparative...
Вы и так много делаете, мистер Бомон для постороннего человека...
Your goodness of heart is more than enough for me.
Твоя искренность воодушевила меня. Этого мне достаточно.
We're more than enough to take care of him.
Мы справимся с ним.
Not too much, you know, just more than enough.
Их должно быть чуть больше, чем достаточно.
I paid off on it. We have more than enough time to get to Winnipeg and buy another one before dark. Yeah.
Только расплатился за него!
My work earns me more than enough!
Я зарабатываю больше чем достаточно!
- It's more than enough!
- Более чем достаточно!
More than enough. ln more ways than you can guess, Jack.
Более чем суровое. Даже больше, чем ты можешь себе представить.
Just a few, which will be more than enough.
Этого будет более, чем достаточно.
- Rewiring the plane's generating system, plus an added bank of batteries, should give us more than enough power.
- Переложили проводку в системах самолёта и добавили батареи, это даст нам необходимую энергию.
More than enough for me.
- Я не привередлив.
Certainly more than enough to prepare yourselves.
Достаточно, чтобы подготовиться.
All you lack is a boiler. More than enough water in our dugout.
В нашей землянке остается котел поставить воды хоть отбавляй.
Stop making him drink. He's had more than enough.
Будя вам его поить Не видишь он негожий никуды.
No, I've heard more than enough.
Нет уж, я слышал более чем достаточно.
- You sure you got enough? - More than enough. Go play it back.
– Думаете, этого достаточно?
And we've more than enough salt to preserve them.
А у нас достаточно соли для заготовок.
What I saw the first night was more than enough
Я уже в прошлый раз насмотрелась...
Today you have learned more than enough.
Сегодня вы узнали более чем достаточно.
More than enough to bring up children on.
Чтобы нам хватило сил привести детей туда.
I don't know who those seven gladiators are, but I've seen them fight in the arena... and together we should be more than enough.
Я не знаю, кто эти семь гладиаторов, но я видел как они сражались на арене и вместе со мной, их будет более, чем достаточно.
- Oh, more than enough for us.
Да, более чем достаточно для нас.
Members of the tribunal, the evidence already offered is more than enough to ensure the conviction of this man. But add to it, the fact that under psychometric examination, this mace was found to have been held in the right hand of the prisoner.
Участники nрибунала, доказательств уже более чем достаточно для вынесения приговора этому человеку, но важно добавить, что психометрической экспертизой установлено, эта булава была в правой руке заключенного.
When is enough more than enough? This has got to stop.
Ну, знаешь, и одного более чем достаточно, я бы...
More than enough time.
Времени более чем достаточно.
You got more than enough for the five bucks. Other should come as well.
Представление окончено.
One's more than enough to commit more crimes.
И одного хватит, чтобы совершить преступление...
Dig under the ruins and you'll find more than enough to rebuild your town.
- Обыщите руины. Вы найдёте более, чем достаточно, чтобы отстроить город заново.
Young lord, you've studied more than enough.
Молодой повелитель, вы посвящаете учёбе более чем достаточно сил и времени.
I'll give you more than enough "nutrition."
Я дам тебе "пищи" с лихвой.
Well, there's more than... More than enough.
Ну, уже больше, чем... чем нужно.
This is enough, more than enough for us to look inside our conscience, just on account of the life lost by our comrade Amílcar Cabral.
Этого достаточно, более чем достаточно, чтобы заглянуть в наше сознание, просто из-за жизни, которую потерял наш товарищ Амилкар Кабрал.
I've had more than enough.
Это превыше моих сил.
But for a real woman, even one soul is more than enough, as long as it blends in with that of a man, in perfect harmony, with the fusion of their bodies.
Красивой женщине достаточно одной души, когда она сливается в одно с душой мужчины. В совершенной гармонии со слиянием их тел.
We've got more than enough to do anyway,... with university courses and study.
У нас и так достаточная загруженность университетскими курсами и предметом.
And I've got more than enough to do than stand around... all day listening to this nonsense.
А у меня предостаточно иных дел, чтоб ещё стоять здесь весь день, слушая этот вздор.
More than enough.
Гораздо больше.
We've had more than enough already, thank you, Mrs Burns.
У нас уже есть все, что нужно, и даже больше, благодарю вас, миссис Бернс.
Three is more than enough.
Троих вполне хватило бы.
Well, it's not enough, Mr. Prentice,'cause it just happens that Joan means much more to me than $ 50,000 means to you.
Этого недостаточно, м-р Прентисс, потому что так уж случилось, что Джоан значит для меня больше, чем $ 50,000 значат для вас.
You paid us more than if you'd told the truth and enough more to make it all right.
Вы заплатили больше, чем если бы говорили правду, и достаточно, чтобы мы приняли это.
- More than enough.
Иx тут полно.
I got more than I need, anyhow. Half what I got is enough to last me out.
Мне хватило бы и половины того, что у меня есть.
I don't think he has more than I have but he's clever enough to create some himself ; he's the man for you
я думаю, у него их тоже нет, но он достаточно хитер, чтобы создать их себе. Это человек для вас. Да, да я слышал о Седаре.
You've had more than enough to eat.
У вас еды больше чем достаточно.
No more than my nipper could'ave told me the day he was... old enough to raise his... truncheon!
И в итоге нам все приходится делать самим, черт побери...
You'd think Broadway producers would be sensitive enough to do more than just stick...
- Меня не будет на работе. - Конечно. Что-то не так?
I didn't want to see outsiders today any more than you did. We don't talk to each other often enough.
Хотя мне сейчас не хотелось никого видеть : мы не так часто беседуем с тобой.
That was more than long enough to see that you had made an error.
Ќо ¬ ы потратили больше времени чем необходимо на эту операцию увидев, что совершили ошибку.
Woman of quality can't get enough of me! They've got more femininity in their little fingers than you in your whole body. With all your millions!
Да, женщины, которые в этом разбираются, настоящие женщины, которых ты и мизинца не стоишь, несмотря на все свои миллионы.
Strangely enough, I feel more bucolic than scientific-minded.
Как ни странно, меня сейчас больше интересуют пасторальные пейзажи, чем наука.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]