English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ M ] / More than anything

More than anything translate Russian

2,069 parallel translation
This is the information that Magnus wants more than anything.
Эту информацию Магнус хочет больше всего на свете.
You know I love you more than anything.
Ты знаешь, что я тебя люблю больше всех на свете.
And I hate more than anything that I can't even talk to the one person that I would normally talk to about all this because Bay took him.
И больше всего я ненавижу то, что не могу поговорить с тем человеком, с которым всегда обсуждаю такие вещи, потому что Бэй забрала его.
More than anything in the world.
Больше всего на свете.
It's preventative more than anything.
Это мера профилактики, не более.
I think he wanted that more than anything.
Я думаю, он хотел этого больше всего на свете.
Well, it was luck more than anything else.
Скорее всего, мне повезло.
'Cause I want that more than anything.
Потому что я хочу этого больше всего на свете.
Fuck, I think you're crazy, carrying it around, cos, what, she loved it more than anything else.
Дерьмо, ты сумашедшая таскать это с собой, потому что она любила его больше всего.
More than anything in the whole world.
Больше всего в мире
More than anything.
Больше всего на свете.
No. Neither have I, but I want to go to North Dakota more than anything in the world.
Я тоже, но я больше всего в жизни хочу съездить в Северную Дакоту.
I love you more than anything in this whole stupid world.
Я люблю тебя больше всего в этом глупом мире.
You know the one thing I prize more than anything, Cary?
Знаешь, что я больше всего ценю, Кэри?
Audi is now making long-wheelbase versions of its cars specifically for sale in China and nowhere else, because in China, space in the back - matters more than anything else.
Ауди делает удлинённые версии своих машин специально для продажи в Китае и больше нигде, потому что в Китае, место позади важнее всего остального.
It's just... when I was young, more than anything, I wanted to be a prima ballerina.
Просто... ещё в детстве больше всего на свете, я хотела стать балериной.
It confuses her more than anything when I'm there.
Когда я прихожу, она только сильнее беспокоится.
When that little baby comes, you're gonna love it more than anything you've ever loved in your life.
Когда появится этот ребёнок, ты полюбишь его так, как до того ничего не любила в жизни.
That scares me more than anything in the whole world.
Пугает меня больше всего на свете.
And you're angry'cause you can't have the one thing that you want more than anything.
И ты злишься, потому что не можешь получить того, чего хочешь больше всего.
What I wanted more than anything was to be a human.
Больше всего на свете я хотела стать человеком.
More than anything in the world, Dipper.
Больше всего на свете, Диппер.
And I want to get home Jason. More than anything.
И я хочу вернуться домой, Джейсон, больше всего.
You know what I want more than anything?
Знаешь, что я хочу больше, чем что-то?
I want to be married more than anything.
Я хочу жениться больше всего на свете
I'm incredibly hurt by her, more than anything.
Она сделала мне больно больше, чем кто-либо
And until we do, there's no reason to do anything more than what we've done.
А пока мы не знаем, нет причин делать больше, чем мы уже сделали.
It was more as a courtesy than anything, really.
Больше из вежливости, чем по какой-то другой причине.
More for something to do, really, you know, than anything else, and...
Для того, чтобы хоть чем нибудь заняться.
I don't think there's anything in this jewelry store that Amy would appreciate more than the humidifier we were just looking at at Sears.
Не думаю, что в этом ювелирном есть что-то, что Эми понравится больше, чем увлажнитель, который мы присмотрели в супермаркете.
If you'd applied yourself to anything other than your chosen profession, you would be ten times more successful than Ronnie Marcum, okay?
Если ты хочешь применить себя к чему-либо кроме выбранной профессии, ты сможешь быть в 10 раз успешнее чем Ронни Маркум, понимаешь?
It was more for dramatic effect than anything else.
Это было для большего эффекта, чтобы повлиять на всех остальных.
Proving this was anything more than an accident is gonna be pretty difficult, Omar, particularly considering the Vic wasn't wearing any bright orange safety clothing.
Доказать, что это был не несчастный случай будет довольно тяжело, Омар. Особенно учитывая то, что Вик не надела ярко оранжевую жилетку безопасности.
A kiss is one thing, but anything more than that, I...
Поцелуй это одна вещь, но что-то большее чем это, я..
Well, the thing is, I've been having dreams about being with women for a long, long time, maybe even since I was a teenager, but I never considered that those dreams were anything more than dreams.
Ну, дело в том, у меня были фантазии с женщинами долгое, долго время, может даже с тех пор как я была подростком.
"All right, my son never achieved anything in his life, " but he more than made up for it in his death. "
" Ладно, мой сын больше ничего не сделает в своей жизни, но он многое может сделать своей смертью.
For Reinhold and Gunther was there something that was more important than anything else.
Для Рейнхольда и Гюнтера было там что-то было более важное, чем всё остальное.
You may know more about my own mother than I do, and I don't seem to know anything about yours.
Вы о моей матери знаете больше, чем я, а я о Вашей ничего не знаю.
And--but I didn't think it was anything more than that.
Но не больше.
What makes you think they can find anything more than we have?
Почему ты думаешь что они смогут найти что-то помимо того, что нашли мы?
You know, I was there more as a friend and an observer than anything.
Знаете, я был там скорее как друг, как наблюдатель, не более.
Don't bother I've never done anything more than smoke a joint.
Не напрягайся, скурить косяк - самое страшное из того, что я делаю.
- Previously on Alphas... - I have this thing, where I can't remember anything that happened, like, more than a month ago.
Ранее в сериале Ненавижу, когда это происходит, когда я не могу вспомнить ничего из того, что происходило, например, месяц назад.
And Jessica, just so you know, this is way more about my love for Erin than anything wrong with you.
И Джессика, чтобы ты знала, дело больше в моей любви к Эрин, чем в каких-то твоих недостатках.
But I think that once I became comfortable and once I, like, came out to them, it was just more of, like, a relief than anything.
Но, когда я почувствовала себя лучше и призналась им Это стало огромным облегчением
The brain of this foolish-compounded clay, man, is not able to invent anything that tends to laughter, more than I invent or is invented on me.
Мозг человека, этого нескладного комка глины, не способен изобрести ничего смешного, кроме моих измышлений, или придуманного другими на мой счет.
Anything more than a pack of gum, and I have to go to Congress for permission.
Высунете голову выше плинтуса – и вот надо мной уже висит Конгресс.
- that was just sad more than anything. - Yeah.
- Это была самое печальное, что ты делал.
When you've seen her fall down the stairs more than once and wet herself vomiting, it's hard to think of her as anything else.
Люди, когда ее видят, пару раз падают с лестницы и блюют на нее. О ней трудно думать иначе. Кто это?
You mean more to me than anything.
Ты для меня важнее всего.
Lauren has been giving me shit about seeing girls and, like, dating them or of anything more than just hooking up with them since I got here.
Лорен рассказывала мне байки о том, как мы будем встречаться с девушками И ничего больше, чем спать с девушками, как только мы приедем сюда

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]