English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ A ] / At this stage

At this stage translate Russian

369 parallel translation
At this stage of the game?
Да еще на этой стадии игры?
At this stage, I'd rather lose her instead of the horse.
Я лучше ее потеряю, чем коня.
Why you should start asking my permission at this stage...
Сейчас самое время начать просить моего разрешения...
But I refuse to be daunted at this stage of the game.
- Ќе знаю. Ќо € не намерен отчаиватьс € уже в самом начале игры.
At this stage you've got to be careful.
На этом этапе вы должны быть предельно осторожны.
The court is bound to strict secrecy at this stage.
Итак, мы неумолимо приблизились к секретам.
We don't want to, er, spoil things for ourselves at this stage.
Мы не хотим навредить себе на данном этапе.
Nonviolent at this stage.
Ведут себя пока мирно.
Hardly, at this stage.
На этой стадии, плохо.
- I... note them. Sir, you have no comment at this stage?
Сэр, на данном этапе у вас есть замечания?
Not at this stage, surely.
Только не сейчас, это уж точно.
If he makes one at this stage, it could be a lulu!
Если он сделает одну на этом этапе, возможно будет замечательно!
We should be slowing down at this stage, not forcing the pace.
Мы должны замедлится на этой стадии, а не ускорятся.
Ladies and gentlemen at this stage, we introduce the subject himself.
Леди и джентльмены... Разрешите представить вам нашего субьекта. Вот он, на сцене.
I don't intend to prejudice anything at this stage.
Я намерен не допустить никаких помех на данном этапе.
Well, at this stage, the developing action has almost been halted, but the film is still highly sensitive.
" так, на данном этапе, процесс про € вки почти завершен. Ќо пленка все еще очень чувствительна.
At this stage of the investigation if the investigator suspects him, it's an effort.
На данном этапе расследования если следователь его подозревает, то так надо.
At this stage, your guess is as good as mine.
- Я знаю не больше вашего.
We don't want any unpleasantness at this stage, do we?
Нам ведь сейчас не нужны неприятности, не правда ли?
At this stage of its rebirth, it could die of the common cold.
И сейчас, на этапе возрождения, даже обычная простуда его прикончит.
At this stage it's still a thin syrup.
Получаетсяжидкий сироп.
You needn't write this down, if you please. There is no need for notes at this stage.
Прекратите писать это.
Number two, I need you at this stage incognito and very nearby.
По ошибке. Во-вторых, Вы нужны мне здесь инкогнито.
But at this stage, they are unsure if a full eruption is likely.
Но в данный момент, они не подтверждают вероятность полномасштабного извержения.
Frankly, I have found nothing about you... that would indicate the necessity of ultrasound... at this stage of your pregnancy.
Вообще-то, никаких патологий я у Вас не обнаружил... нет необходимости делать Вам ультразвук, на Вашей стадии беременности.
I'm not prepared to reveal that at this stage.
Я не могу открыться тебе сейчас. Почему нет?
There's no point in me getting involved at this stage.
Не имеет смысла и мне вмешиваться на данном этапе.
In my opinion, at this stage it has everything to do with me.
На мой взгляд, на данном этапе дело зависит от меня.
I mean at this stage... what harm can it do to tell us a bit about yourself?
На этом этапе... какой вред может причинить рассказ о себе?
At this stage, I think it's a little early to start pointing fingers.
Пока рано на кого-то указывать пальцем.
Never mind, most couples are nervous at this stage.
Не волнуйтесь, большинство пар нервничают первое время.
Why get so squeamish at this stage in the game?
Зачем надо так миндальничать на этой стадии игры?
We can't reduce the price at this stage. What...
Нет, мы не можем снизить цену.
At this stage in my life, problems don't scare me.
На данном этапе моей жизни, проблемы меня не пугают.
I looked at this stage and it was gigantic! Huge!
Я посмотрел на эту сцену - огромную!
No one's accusing you at this stage.
Никто Вас пока ни в чем не обвиняет.
At least at this stage.
По крайней мере, на этом этапе.
At this stage, I'd take help from that woman on "Profiler".
В этом случае я бы даже согласился на помочь той женщины из "Профайлера".
I most strenuously object to the case being reopened at this final stage.
Ваша честь, я категорически возражаю против повторного открытия дела на заключительной стадии.
Not at this stage.
Не на этом этапе.
Next stop this stage - at the nearest exit!
следтюЩая остановка зтого столика - т ближайшего выхода!
My dear young lady, this project is at a crucial stage.
Моя дорогая, этот проект на решающем этапе.
I will not decelerate at this crucial stage.
Я не буду уменьшать скорость на этом решающем этапе.
In fact, it is only in the experimental stage at this moment.
Хотя эта методика пока ещё на стадии экспериментальной доводки.
And this, I must admit, he stage-managed superbly, timing his appearance at Ladder Bay exactly to coincide with the sound of the noonday gun.
К тому же зачем Луиз было делать ему намёки, когда могла поговорить с ним в любое время. Так что был один человек, и только один человек, к которому она обращалась. Саймон Дойл.
Do you wish to lose your certainty at this early stage?
Желаете потерять уверенность на столь раннем этапе?
- At this stage, yes.
- На данном этапе, да.
Well, I do have a very hard-and-fast rule as to who reads my stuff at this early stage.
У меня свои правила насчёт этого : я никому не даю читать материал на ранней стадии.
Now, at no stage... You can pick me up on this if I'm out of line. At no stage did God ever specify the exact corporate structure within which we were to carry out this brief or remit.
Поправь меня, если я неправ, но Бог никогда не уточнял корпоративную структуру, в рамках которой мы должны выполнить поставленную задачу.
I have this great picture at home of Quinn in her chubby stage.
У меня дома даже фотография этого момента есть.
But this alliance of yours is at a very critical stage.
Но у Союза сейчас - критический этап.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]