English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ A ] / At this point

At this point translate Russian

2,937 parallel translation
I just don't know how we can avoid it at this point.
Я не представляю, как мы можем избежать их на этот момент.
At this point, any information is need-to-know.
В данный момент вся информация секретная.
But at this point, all I want to do is help her.
Но все, что я хочу - это помочь ей.
Uh, but I don't think rushing through changes without thinking them through is wise at this point.
Но я не уверен, что принимая поспешные решения, мы поступаем мудро.
At this point, I'm gonna have to head straight there.
Так что мне придется сразу туда бежать.
I've saved your ass not once but twice at this point!
Я спасла твой зад, как минимум дважды!
Although depressed myself at this point, I decided to rally Meg with a pep talk.
Хоть я и был уже расстроен к этому моменту, я решил оживить Мэг маленькой беседой.
We think so, though unfortunately, they remain mystery men at this point. ( sighs )
хотя, к сожалению, они до сих пор остаются загадкой...
At this point I would settle for a well hung Leprechaun.
Сейчас бы я согласился на гнома с большим достоинством.
Well, you've been failing now for an hour, wonder twin, so at this point, I can't imagine it's hurting.
У тебя уже не получается час, чудо-близнец Поэтому на данном этапе я не могу представить, что это может навредить.
Well, if it hasn't already become a victim of the riot, it certainly won't at this point.
Ну, если он до сих пор цел, то доживет и до завтра.
It's inevitable at this point.
Это неизбежно в конце концов.
That is the third turnover this game, And Glennon is not impressing his coaches at this point.
Это третья замена в этой игре, и Гленнон не впечатляет как тренер.
At this point, she should probably just take off the other shoe, as well.
Теперь уже ей, наверное, лучше просто снять и вторую туфлю.
Honestly, I don't even care at this point.
Честно, мне без разницы.
At this point, nothing surprises me.
Меня уже ничего не удивляет.
Every penny counts at this point.
Каждый пенни важен для этой цели.
Maybe at this point what you're tasting is the chef's saliva.
Может, сейчас ты уже ешь слюну шеф-повара.
I have to say, I was brought in here to estimate Greendale's liability but at this point in time, I'd describe this campus as an actual property asset.
Должен сказать, что меня сюда прислали, чтобы оценить, насколько большой обузой будет Гриндейл, но в данный момент я бы сказал, что этот колледж даже имеет ценность как недвижимость.
At this point, extraction is wholly dependent on her monoclonal antibody development.
Теперь экстрагирование полностью зависит от развития ее моноклональных антител.
At this point, it's all about keeping the trains running on time.
Теперь мне только и остаётся, что следить за тем, чтобы всё шло своим чередом.
I don't think your dad can help you guys at this point.
Я не думаю, что твой папа может помочь тебе во всем этом.
But sometimes I've seen patients plateau even at this point.
Но иногда я видел пациентов стабильными даже в таких случаях.
Honestly, at this point, private school is an option now.
Честно говоря, теперь, частная школа - это уже дело выбора.
- Five at this point, including me.
- Сейчас пятеро, включая меня.
They're just keeping us in here for a laugh at this point.
Они держат нас здесь просто ради смеха.
It's an obsession for them at this point.
Они помешались.
At this point, my golf swing is more your problem than mine.
Теперь гольф - ваша проблема, а не моя.
Sending in the National Guard at this point will only cause mass hysteria.
Призыв национальной гвардии приведет к массовой истерии.
Yes, but at this point, pretty much any customer does.
Да, но в подобный момент меня бы любой напугал.
The sole witness... may have given false or coerced testimony, but at this point, uh, we can't substantiate that.
единственный свидетель... возможно дал ложные показания или на него оказали давление, но на данный момент, нам нечем подтвердить эту информацию.
What can the FBI do at this point?
Что может на этой стадии сделать ФБР?
You know what, at this point, I think they want it more than we do.
Знаешь, сейчас мне уже кажется, они хотят его больше, чем мы.
We ain't arresting him at this point.
На данный момент мы не собираемся его арестовывать.
Now few details are known at this point, but what has been confirmed is socialite Emily Thorne has disappeared during her honeymoon cruise with publisher Daniel Grayson.
Стали известны некоторые подробности происшествия, подтвердилась информация о том, что светская львица, Эмили Торн, пропала во время свадебного путешествия на корабле с мужем - издателем Дэниелом Грейсоном.
At this point, all we can do is deliver the baby and the placenta... as soon as possible.
В этом случае, мы можем лишь вынуть ребенка и плаценту... чем быстрее, тем лучше.
Listen, Cole, at this point, the less I know the better.
Послушай, Коул, на данный момент, чем я меньше знаю, тем лучше.
Yeah, well, okay, at this point, that's probably negotiable, but let's first agree that we're going to work together.
Да, ну, хорошо, в этом пункте, вероятно, по договоренности, но давайте сначала согласимся, что мы будем работать вместе.
At this point, I'd just settle for a guitar player to help me out.
В настоящий момент меня бы устроило если бы меня выручил гитарист.
- That'd be great, but I don't really have a bass player at this point, so...
- Это было бы здорово, но у меня на самом деле нет басиста, так что...
And while I'm used to microscopes at this point, having spent so much time looking at my own brain through one,
И хотя я уже привык к микроскопам, ведь провел столько времени смотря с их помощью на свой мозг.
Well, I'd say even halfway is ambitious at this point.
Я бы сказала, что положение непростое, даже если мы сделали половину.
I guess I could use some feedback at this point.
Я был бы рад любым советам.
So, are you gonna explain this to me at some point?
- Да. Ты намереваешься мне что-то объяснить?
But at some point, you're gonna have to deal with this.
Но однажды тебе придется с этим столкнуться.
Second question is that by this point, at 2 : 43 this morning, has anyone at our network checked on Sunil Tripathi?
Второй вопрос, на момент происходящего, к 2 : 43, кто-нибудь из персонала проверил информацию о Суниле Трипафи?
At this point, I'm just happy the kid ain't wearing a dress.
На этой стадии я просто рад, что пацан не носит платье.
After all this time, to keep hoping, thinking if I care about him, maybe at some point I cared about you.
После всех лет, надежды, ожиданий, продолжать думать насколько я люблю его... и может быть в какой-то мере, насколько я люблю тебя.
Hey, this trip will involve pizza at some point, right?
Этот поход требует пиццы. вы так не думаете?
He said he wanted to stop by at some point this week.
Сказал, что заедет на этой неделе.
At some point, we're gonna want to meet this guy that you are seeing.
Мы, вообще-то, хотели бы познакомиться с парнем, с которым ты встречаешься.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]