English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ B ] / Believed

Believed translate Russian

6,521 parallel translation
Well, my treatment is still in the trial phase, but Dani believed we were right on the verge of success.
Это лечение все ещё на начальной стадии, Но Дэни верила, что мы на грани успеха.
She believed in you.
Она верила в вас.
I believed him, okay?
И я ему поверил.
- Like you believed him.
- Как поверил ты.
That's the claim from Australia as witnesses describe a man previously believed dead emerging from a cave in Wanneroo outside the city of Perth.
Это заявление из Австралии, где свидетели описывают человека, ранее считавшегося мёртвым, появившимся из пещеры Ваннеру в окрестностях города Перт.
I believed you when you said that you loved Nora.
Я поверила, когда ты сказал, что любишь Нору.
What I am trying to say... is that they believed it.
Я пытаюсь сказать... что они в это верили.
You said that if we took Wayne's story and used it, people would believe in us the way they believed in him.
Ты сказала, если мы возьмём историю Уэйна и используем её, люди поверят в нас так, как верили в него.
But at that time, I believed he sent that boy to teach me a lesson.
Но в то время я думал, что он послал того пацана, чтобы преподать мне урок.
She ran away, after I told her I believed her and after everything I did for her.
Она убежала, когда я сказал, что верю ей, после всего, что я для нее сделал.
I'd do that for any of my men who I believed were innocent.
Я сделаю это ради любого из моих парней, если буду верить, что они невиновны.
I mean, trust me, I never believed in anything like this before.
¬ смыле, € и сам бы никогда в такое не поверил!
It was a man with a serious medical issue who believed that his wife came back to be with him. So, it's a ghost story?
Ёто мужчина с медицинскими проблемами который верил что умерша € жена вернулась к нему о, это истори € о призраках?
You don't think Ava might think twice about accepting your charity if she knew what you believed about her son?
Думаете, Эва приняла бы вашу помощь, если бы знала, во что вы верите?
It's just something I've never really believed in.
Дело в том, что я никогда не верила в жизнь после смерти.
I confronted a man I believed to be spying.
Где столкнулся с человеком, предположительно, шпионившим за мной.
But what if she believed she had?
Но, может, она об этом не знала?
I nearly believed that you cared more for your status at the French court than a marriage to Elizabeth.
Я почти уверен, что Вас заботит больше положение при французском дворе, нежели свадьба с Елизаветой.
And you believed him.
И ты ему поверила.
Here by chance, not by divine right as was once believed.
Я король по случайности, а не по Божьей воле, как когда-то считалось.
The King believed in me.
Король верил в меня.
My father believed in a better life for all of us, and someone attacked him for it.
Мой отец хотел дать нам иную жизнь, и кто-то на него за это напал.
She believed her husband, so... hopefully the judge will take it easy on her.
Она поверила мужу, поэтому... надеюсь, судья не будет к ней строг.
I probably wouldn't have believed me either. I heard talking.
Я бы и сам себе, наверное, не поверил.
No one believed the boy wearing the dress.
никто не поверит мальчику в платье.
She must have believed in it.
Должно быть, она в них верила.
And I'd been warned about this from friends who had children, But I never believed it possible.
Меня предупреждали об этом друзья, у которых были дети, но я никогда не верила, что такое возможно.
The director never believed that reddington had the fulcrum.
Директор никогда не верил, что Основа у Реддингтона.
And you believed me?
И ты мне поверила?
Okay, you need to rationalize this, because science can't explain it, but five or ten years ago, would any of you have believed me if I said you'd be stitching my consciousness into a dead person's memory?
Да, вам нужно все рационализировать, потому что наука такое не объяснит, но скажи вам 5-10 лет назад, что буду вшиваться в сознание мертвых людей, ты бы поверил?
And he believed you?
И он тебе поверил?
And I believed her.
Я верил ей.
He actually believed me!
Он на самом деле купился!
I believed Sergeant Voight was raping her.
Я подумал, что сержант Войт насиловал ее.
Even after no one believed me.
Даже учитывая, что никто мне не верит.
Would you have believed me?
Вы бы поверили мне?
Life had passed us by, and I believed the child we had created was gone forever.
Жизнь прошла мимо нас, и я верила, наш ребёнок пропал навечно.
All those years that I believed our child was dead,
Все годы, что я верила в смерть нашего ребёнка,
I truly believed that, when faced with a common enemy, an enemy that wants to destroy our town and everything it stands for, that you would stand with us.
Я убеждена, что столкнувшись с врагом, который хочет уничтожить наш город и всё, за что он борется, ты был бы с нами.
Now it was believed at the time that it was America's duty to extend liberty and democratic institutions across the continent.
Сейчас считается, что долг Америки расширить свободу и демократию на весь континент.
I believed in free thought and I made the mistake of practicing it in a classroom.
Я верил в свободу мысли и сделал ошибку, практикуя это в аудитории.
She believed.
Она верила.
I believed him.
Я ему поверила.
Once upon a time, I believed all you said.
Когда-то я поверил вашим словам.
She told you it was yours, and you believed her?
Она сказала, что твой, и ты поверил?
She sacrificed herself for you, Your Majesty, because she believed that an evil queen could be good.
Она пожертвовала собой ради тебя, ваше высочество, потому что она поверила, что даже Злая Королева может быть доброй.
I've always believed those I killed were a part of me.
Я всегда верила что те, кого я убила были частью меня.
Lucifer believed in a balance, in the scales of all things, and the give and take of life!
Люцифер верил в баланс, в связь всего сущего, в дар и потерю жизни.
I came all the way to Jeju Island because I believed in you.
Я ведь приехала ради тебя.
I believed...
Я верил...
I believed you.
То, что ты сам сказал.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]