English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ B ] / Believers

Believers translate Russian

226 parallel translation
I have no other world, no other life. Once in a great while, I experience that moment of revelation for which all true believers wait and pray.
Для меня нет другого мира, другой жизни, и сейчас я испытал такое наслаждение, о котором многие могуттолько мечтать.
A huge crowd has gathered in this remote and deserted region. Many are believers.
Тысячи людей собрались... в этих некогда пустынных и безлюдных местах.
Even non-believers know confession and forgiveness help to ease your guilt. You're a believer.
Даже тот, кто не верит в Бога, знает, что исповедь и прощение облегчают вину.
There are no guards to detain us. You have listened to the words of the non-believers.
Ты слушала слова неверующих.
Believers would just live and die on their own, their dead bodies would pile up like a mountain
Верующие жили и умирали сами по себе, и из их трупов собирались горы.
Let his God speak to the German soldiers, if they're still believers.
Пусть его бог поговорит с немецкими солдатами, если они ещё веруют.
Very few true believers have remained. First of all, they are those who are connected with the station.
В рядах верующих остались те немногие, кто связан с судьбой станции Солярис.
Weekday atheists can be Sunday believers.
Ученый неделю атеист, а в выходные вдруг уверует в Бога.
" Blessed are you, believers.
" Благословенны, верующие.
It gives even non-believers an excuse to opt out.
Религия даже неверующим дает оправдание для безделья.
Yes, well some non-believers find other excuses for that, Jenny.
Некоторые неверующие находят для этого и другие оправдания, Дженни.
You merciful believers, look at this runaway sheep and contribute with your sacrifice to it.
Милосердные верующие, взгляните на эту заблудшую овечку и пожертвуйте во имя её спасения.
See the believers.
Смотрите, правоверные.
May their torments avert thy wrath from the People of the Lakes, thy only true followers and believers.
Может быть, их мучения смягчат твой гнев на Народ Озер, твоих единственно верных последователей и сторонников.
Believers find this compelling, or at least plausible chiefly because of the alleged star map.
Сторонники находят эти свидетельства убедительными, или, по крайней мере, правдоподобными, в основном, из-за так называемой звездной карты.
And lastly, a party of devout believers from the Church of the Second Coming of the Great Prophet Zarquon.
И наконец, компания преданных последователей из Церкви Второго Пришествия Великого Пророка Зарквона.
It was the hour of the infamous auto-da-fé, where, for public amusement, heretics and non-believers were tortured and burned in a carnival-like atmosphere.
Эпидемия Черной оспы опустошала континент. Наступил час печально-известного похода "во имя истинной веры" где для общественных развлечений, вероотступники и атеисты подвергались пыткам и сжигались на огне, словно чучела на ярмарке.
The ownership convoy left this morning, headed to the outpost to the true believers.
Правительственный конвой выехал на рассвете, и направился к форпосту Истинно Верующих. - Скаг!
They call me Whiz, these are my true believers!
Все зовут меня Прохвост. А это мои Истинно Верующие. Возлюбившие этот мир.
- True believers.
- Истинно Верующих.
You may be an atheist, but Tina and I are great believers.
Это ты атеистка, а Тина и я верующие, очень верующие.
Our crimes told and retold by our faithful believers.
Наши преступления будут рассказываться вновь и вновь нашими приверженцами.
Dear believers, be watchful
` Моменты, когда могут они стать жертвой,
We're both tremendous believers in your methods. I am, anyway.
ћы полностью довер € ем ¬ ашим методам.
We have to return to the place where we were born visit the village chapel sit outside with the neighbors and pray novenas with them even if you're not believers. Because if we don't, we get lost like a cow without a cowbell.
Мы должны вернуться на место рождения, посетить местную церковь, посидеть на улице с соседями, помолиться вместе с ними, даже, если ты не верующая, иначе мы пропадём.
And that one is from the believers of Lood!
А это от сторонников Лууда!
As the night wore on, discussion turned to a curious rumour concerning an old attic room at the top of the house, where a madman had been kept under lock and key by his titled relatives. And where, it was said, the lunatic's ghost still stalked his former prison, feeding on the souls of non-believers.
Когда приблизилась ночь, спор коснулся любопытного слуха относительно старой чердачной комнаты на верхнем этаже дома в которой когда-то давно титулованные родственники удерживали под замком сумасшедшего и где, как говорят, призрачный дух обитает до сих пор питаясь душами неверующих
"The Message from Vega" has caused thousands of believers and non-believers to descend upon the VLA facility here in the desert of New Mexico.
"Послание с Веги" заставило тысячи людей, верующих и атеистов собраться вокруг обсерватории.
True believers only.
Только истинно верующие.
I kept Ms. Chapel under close surveillance to determine if she'd make contact with any others as like believers.
Я наблюдал за ней, надеясь, что она войдет в контакт со своими единомышленниками.
I repeatedly read it, and sought other believers.
Я читал книгу снова и снова и искал людей, с кем мог бы ее обсудить.
Regrettably, for believers, it was most likely a meteorological phenomenon.
К сожалению для верующих, это было, скорее всего, метеорологическое явление.
These are my friends and fellow believers that this life is the one and only pure life.
Мои товарищи и единомышленники, считающие, жизнь в единении с природой единственно чистой и верной.
Here is an application for fellow believers
Вот просьба преданных нашей вере собратьев.
Here is an application for fellow believers who will join this donation.
Вот просьба преданных нашей вере собратьев. которые готовы сделать пожертвования.
Well, I'm told thatAgent Mulder and the other people who were taken were true believers.
Ну, я знаю, что агент Малдер и другие люди, которых забирали, были истинно верующими.
Thank God, we are no longer believers.
Слава Богу, мы больше не верующие.
Your testimony has as much worth as that of believers. If not more.
Ваши показания также ценны, как и показания верующего Если не больше
Some believers sought revenge and changed... their identities to fulfill their pledge.
Некоторые сторонники искали мести и изменили... свои личности, чтобы выполнить обет.
The crazed believers ran around the battles with joy.
Сумасшедшие верующие бегали по полю битвы с удовольствием.
A ritual becoming of these crazed believers.
Ритуал, пришедший от этих чокнутых фанатиков.
I'm jealous of the believers.
Но верующим я завидую.
So where are the other true believers?
Итак, где остальные праведные верующие?
What I want are believers who would gladly throw their own lives away for me.
Нет, мне нужны последователи, готовые ради меня жертвовать жизнью.
All I did was incite the Believers of the order, and they began killing each other, while the military just made it worse by trying to quell the disorder.
Я лишь немножко подзадорил верующих... И они начали убивать друг дружку, а военные, пытаясь остановить их, только ухудшили положение.
It's said they had a lot of believers.
поклонение другим богам считалось ересью.
Allah recognizes the believers and chooses the martyrs.
Аллах видит праведников и святых.
But Marshall and I, we're believers.
Но мы с Маршаллом - верующие.
Now Glastonbury, a small town about 125 miles from the West of London, has been a pilgrimage for believers since.
Сейчас Гластонбери, маленький городок в 200 км к западу от Лондона - место паломничества для верующих.
You are not believers.
Вы неверующие.
We're all former believers, starting over together
Все мы бывшие адепты, вместе начинаем жить заново.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]