English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ B ] / Besides everything

Besides everything translate Russian

71 parallel translation
Besides everything else, now you're an authority on snow clearance?
Кроме всего прочего ты теперь еще и в управлении по борьбе с заносами?
And besides everything else, he's completely crosseyed.
И к тому же у него оба глаза косые.
It had the privilege to watch Poirot in his most brilliant form and, for besides everything this, it did a beautiful travel in the Queen Mary.
Вам посчастливилось наблюдать за блестящей работой Пуаро. И в довершение всего Вы путешествовали на корабле "Куин Мэри".
Besides everything? Um...
Помимо всего?
I mean, besides everything?
Ну, кроме всего?
Besides... what would I ask for? I've got everything.
Очень может быть, что пойду, только чем Мадонна может мне помочь
"Besides, I haven't had a single twinge of rheumatism " and I reckon that after this tussle with that fool law in Washington, " everything is gonna be all right.
Кроме того, у меня не было приступов ревматизма и я считаю, что после этай возни с дурацким законом, все будет все в порядке.
Besides, Ken tells me everything.
К тому же, Кен мне всё рассказал.
Besides smells the first lasting memories were the constant questions about everything.
Детство - это запахи и неуемное желание задавать вопросы всему и всем.
- How's everything else besides this?
- Как все остальное? - Хорошо.
Besides, everything else's gone to hell. What difference does it make?
Да и потом, всё катится к чертям, так что какая теперь разница?
And besides, have you ever met a Bajoran who didn't have a fervent opinion about everything from prophetic interpretation to farm policy?
К тому же, вы когда-нибудь встречали баджорца с собственным мнением обо всём, начиная от толкования пророчеств, заканчивая сельским ремеслом?
Besides that, everything's peachy.
А в остальном, все отлично.
Besides your lust for life and good care for your family... you've given me everything a woman can ask for.
С твоим аппетитом к жизни и бесконечной заботой о семье ты дал мне все о чем может только мечтать жена.
I don't know. And besides, whenever I look at you I'm reminded of everything I hate about myself.
когда я на тебя смотрю... что я в себе ненавижу.
Besides, it looks like everything is all here and accounted for.
Кроме того, похоже, что он все вернул, и товар ждет своих хозяев :
Besides, you know, everything's gonna be fine.
Кроме того, ты знаешь, что все будет хорошо.
Besides the fact that you have an opinion for everything I do... and an odd way of eating pizza, I don't know anything about you.
Кроме того, что у вас есть собственное мнение по всякому вопросу.. и что вы очень странным образом едите пиццу, я ничего о вас не знаю.
And besides, whenever I see Momoko try her hardest to do everything she can, it somehow fills me with strength... the strength to do my best.
И знаете, что ещё? Когда я смотрю, как Момоко изо всех сил старается что-то сделать, то и сама чувствую прилив сил и желание бороться дальше.
Besides, I've found, if you wait for long enough, everything comes to you.
Кроме того, рано или поздно все само к тебе придет.
Besides, when you sell that book, everything will change... Change?
все переменится.
Besides I'm supposed to write an essay and straighten everything up.
Кроме того, я должен написать сочинение, в котором правильно всё изображу.
Besides, people think being a cheerleader is this nonstop party and everything... but, you know, they're so wrong.
Все думают, что команда поддержки - это сплошное веселье и всё такое,... но знаете, они ошибаются.
Besides, I haven't told you everything yet.
Кроме того, я еще не все тебе рассказал.
- No. Besides, I think I've seen just about everything there is to see.
Кроме того, я уже все это видел.
Besides, after everything everyone's said, I feel like I know him very well.
После того, что мне наговорили о нём, мне кажется, я его уже знаю.
Besides, you of all people should know better than to believe everything you read in the newspaper.
Более того, ты из тех людей, которые лучше всего знают, что не всегда можно верить всему, что пишут в газетах.
Besides more, of everything necessary to prepare ours.
Плюс все что нужно, чтоб самим варить.
There was an accidental shot fired. And someone lost the majority of their toe, but besides that, everything's okay.
Здесь был случайный выстрел и кое-кто потерял большую часть пальца на ноге, но за исключением этого, все в порядке.
Besides, everything with you is so...
И потом, мне с тобой всегда так...
I've given up faith about reopening, and besides, who'd ever want to shop here after everything that's happened?
Я уже не надеюсь, что магазин снова откроется да и кто пойдет сюда за покупками после такого?
Besides, I was at Brooke's, talking about Mom, actually- - her health, everything.
Кроме того, я был у Брук, мы говорили о маме, точнее - о ее здоровье, и обо всем.
And besides, it's just nine months, then everything will be back to normal.
К тому же, это лишь на девять месяцев, затем все станет как раньше.
So besides his feet, everything seems okay.
Так что, кроме его ног, все вроде бы в порядке.
Besides, I've got everything I need right here.
Кроме того, все, что нужно, у меня есть здесь.
Besides, our generation's got everything under control.
Кроме того, у нашего поколения все под контролем.
If fairy tales have taught us anything... I mean, besides the fact that it's okay to kiss a girl when she's unconscious... it's that timing is everything.
Если сказки и учат нас чему-нибудь... когда она без сознания...
Besides, once the merge happens, Everything will feel right to you.
Кроме того, когда произойдет слияние, Вы будете отлично себя чуствовать
What does he study besides hating us for being everything he's not?
И что он изучает, кроме ненависти к нам за всё то, чем он никогда не будет?
Besides, Drewett replaced everything.
Кроме того, Дрюетт все заменил.
Besides, at this stage in the game, checking polls is like digging up your garden to see how everything's growing.
Между прочим, на данном этапе, проверять опросы - все равно, что раскапывать огород, чтобы посмотреть, как оно там растет.
Besides a little shock, everything else is fine.
Это легкое потрясение, ничего страшного.
Besides, I wouldn't do that to annie After everything she's done for me.
Кроме того, я бы не стал поступать так с Энни, после всего, что она для меня сделала.
Besides, Papa had a vision, and everything turns out smurf y.
Ho вeдь пaпe былo видeниe, чтo вcё бyдeт cмypфeчaтeльнo!
Besides it's not exactly like you and I tell each other everything.
Кроме того, не то, что бы мы с тобой все друг другу рассказывали.
- Everything besides noodles.
Все, кроме лапши.
Besides, I already told the police everything I know about Travis and those guys.
Кроме того, я уже сказала полиции все, что знаю о Трэвисе и этих ребятах.
That's out of batteries, like everything else in this house, and besides, you're not going out again.
В нем нет батареек, как и во всем остальном в этом доме, и, кроме того, ты не пойдешь снова.
And besides, I think that maybe she could help us figure everything out.
И к тому же, я думаю, что возможно, она сможет нам помочь все понять.
Besides which he has a house, he has money, a title, everything that you care about.
- Кроме того, она рассказала мне, что у него есть дом, у него есть деньги, титул, всё, что тебя так волнует.
Besides, will Yoon be happy if he leaves everything to live with you?
если бросит всё ради тебя?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]