Came translate Russian
82,914 parallel translation
Max, we came all this way.
Макс, мы проделали такой путь.
We came all this way.
Мы проделали такой путь.
No, that Randy came all the way to New York to see you and then got into a tragic accident and now here you are at his bedside.
Нет, Рэнди приехал в Нью-Йорк, чтобы увидеть тебя и попал в трагическое ДТП, и вот теперь ты у его постели.
Um, I got the call that you were hurt, so I came right over, and as for your shirt, I think the nurses are making a pillow husband out of it.
Мне позвонили и сказали, что ты разбился, так что я сразу же приехала, а что касается твоей рубашки, полагаю, медсестра сделает из нее подушку-мужа.
So you came to throw bombs?
- Решила бить прямой наводкой? Хорошо.
When you came to my office, I asked you to back off, and you did.
- Когда ты ко мне пришёл, я попросила тебя отстать и ты отстал.
But you came to this job knowing what it means to be an outsider, and with the desperate fury of one.
Но ты пришёл сюда, зная, что такое быть чужаком, поэтому ты такой яростный.
You came up here to try to get me to deal.
Ты приехал, чтобы навязать сделку.
He came to me with information that made it clear he was still involved.
- Он сообщил мне информацию, ясно говорившую об этом.
A package came for you. I put it on your desk.
- Вам пришёл пакет, я на стол положила.
So, you got what you came for.
- Ну-с, вы получили, что хотели.
We laser in on how he came by the information, who's involved, how money may have changed hands.
Сосредоточимся на том, как он её получил, кто участвовал и кто сколько денег получил.
Look, I would've told you it came from him, but the last time I mentioned his name...
Слушай, я бы тебе сказал, что это его работа, но в прошлый раз ты...
I came all the way out here, Victor, on the recommendation of a dear friend, to look at you.
Я приехал в такую даль, Виктор, потому что мой друг посоветовал на тебя посмотреть.
Well, I'm glad you came.
Я рада, что ты пришла.
She was under the impression that our no-session arrangement came from you.
- Она считала, что запрет на наши с тобой встречи придумал ты.
So she came in here?
- Так она приходила?
The memories came flooding back.
Воспоминания нахлынули.
Gave me a backstopped alias. Came to me for three months. Worked his way into my inner sanctum.
- Он не называл имени, ходил ко мне три месяца, дождался, пока я ему поверю.
But she knew you and I were going through tough times. So she was extra smug and condescending when it came to the sanctity of her own marriage.
Но она знала, что у нас с тобой проблемы, и вела себя очень надменно и высокомерно, когда говорила о святости своего брака.
Boy, I'll tell you, I remember that night he died'cause his secretary came banging on the door at, like, 2 : 00 AM.
Я тебе скажу, что отлично помню ночь его смерти, потому что его секретарша молотила к нам в дверь в 2 часа ночи.
Anyway, so Daddy never came home empty-handed.
Вообщем, папочка никогда не возвращался с пустыми руками.
Well, there have been some interesting developments in Sudan ever since that photo came out of you and the warlord.
В Судане произошли некоторые интересные события с тех пор, как вышла та фотография с вами и полевым командиром.
President Montez came to see me.
Президент Монтез меня навещала.
I came to you in good faith and I asked!
Я честно пришла к тебе и спросила!
- When I came to, the judge was standing over me with a squirrel.
Судья стоял надо мной с белкой в руках.
- Sure enough, when I came to...
- Конечно, когда я пришла в себя...
I'm so glad I came in person and didn't call.
- Как же я рад, что пришел лично, а не позвонил!
It just came out today, and we thought it would be fun, in honor of you canceling on us, to have some children come out here. They'll read you some of our favorite reviews - of your book.
- Мы подумали, будет забавно, раз уж вы нас бросили, позвать сюда детей и зачитать наши любимые рецензии на вашу книгу.
- Run of the mill, sex stuff. Before I came here, I was watching it, like, 16 hours a day.
До того, как я сюда пришёл, я смотрел его где-то по 16 часов в день.
- I came as soon as I heard Hawk was in trouble.
Пришёл сразу же, как узнал, что Хоук в беде.
Yeah, he's, uh, he's ex-military, worked in security, his sourcing came out clear.
Он же только на 1-ой ступени. Ну да, он бывший военный, служил, его Поиск ничего не показал.
But we need to find out where it came from... and if it was deliberate.
Но нужно узнать, откуда он взялся... и было ли это умышленно.
- And there was no-one else who came round to visit?
- И никто больше в гости не приходил?
You were the ones who suspected, you came asking questions.
Это же вы заподозрили, вы пришли задавать вопросы.
- What if the Indian came back?
Что, если индиец вернулся?
I came to apologise for my behaviour last night.
Я пришёл извиниться за своё вчерашнее поведение.
So you came here?
И ты пришла сюда?
I just came by to say our tee time is tomorrow at 1 : 00.
Я просто зашел сказать, что начало игры завтра в час.
I didn't think these pants came with a boner.
Не знала, что эти штаны продавались вместе со стояком.
I don't know where that came from.
Понятия не имею, откуда это взялось.
Is it the same Pikachu mold that you came out of?
Это те формочки Пикачу из которых получился ты?
I just came by to let you know you're late for the diner, and you know, Max, I had a working brunch with Gary, and he made a good point as he pretended to reach for the check.
Я пришел, чтобы сказать, вы опаздываете в закусочную, и, знаешь, Макс, мы тут обедали с Гэри, и он высказал одну очень хорошую мысль, когда притворялся, что смотрит чек.
Starting to think the Splenda packet I came out for wasn't worth it.
Кажется, пакетик сахарозаменителя, за которым я пришел того не стоит.
Frank came over last night.
Фрэнк приходил вчера.
On the third day after the mist came, she couldn't sleep.
На третий день после того, как пришла мгла, она не могла спать.
I just came from the mall.
Я был в торговом центре.
We came to trade.
Мы пришли торговать.
- They came from the garage.
- Они вошли через гараж.
You came!
Вы пришли!
- The crystal came in today and I am just like, ah! - 40th?
- 40го дня рождения?
camera 269
cameras 133
cameron 871
camel 60
cameraman 36
camelot 26
camels 27
camera shutter clicks 92
camera clicks 41
camera shutter clicking 109
cameras 133
cameron 871
camel 60
cameraman 36
camelot 26
camels 27
camera shutter clicks 92
camera clicks 41
camera shutter clicking 109