English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ C ] / Cut it off

Cut it off translate Russian

1,037 parallel translation
I guess to get it off, I'll have to cut it off.
Думаю, чтобы его снять мне придётся его разрезать.
In my dream Heloise has appeared, and she threatened me to cut it off
Во сне ко мне явилась Элоиза и грозилась кое-что отрезать.
Cut it off, man.
Bырежи это, мужик.
Will you really cut it off?
Ты реально хочешь его отрезать?
Cut it off and feed it to my goldfish.
Отрежу его и скормлю своей золотой рыбке.
- To cut it off!
- Я его отрежу!
Cut it off if you want, but you'll regret it.
Отрежь его если хочешь, но сама же о нём пожалеешь.
If I cut it off, do you think you'll die?
Если я его отрежу, ты умрешь?
Let's cut it off him now.
Давай срежем с него это.
We just cut it off. It's easier that way.
- Нет, мы просто с этим порвали.
On her deathbed she'd cut it off for me.
Она отрезала её для меня перед смертью.
Then I will cut it off.
Тогда я отключу это.
And another thing, Your Grace, suppose my right hand offends me and I cut it off, what if my left hand offends me too?
Было бы неплохо. Что беспокоит меня, Ваше сиятельство, что если моя правая рука обидит меня и мне придется ее отрубить, а потом и левая... Я имею ввиду, чем же я ее тогда отрублю?
You'll have to cut it off.
Что ж, именно тебе придется ее отрубить.
Christ, sounds like she cut it off.
Боже, как будто она обрывает его.
Don't get out of the car. I am going to cut it off....
Не выходи из машины А то я отрежу тебе его...
Hey, cut it off!
Эй, хватит!
Cut it off.
Отрежь его.
If it's painful, cut it off.
Если болит, нужно отрезать.
Using knift to cut it off!
- Отрежь ножом!
I can't cut it off.
- Не могу.
Before this was cut off, it was much bigger. Used to be the best in my village.
До того, как эту "вещь" отсекли от меня, она была намного больше... и пользовалась большим успехом в моей деревне.
Is it your girlfriend whose left breast is supposed to be cut off for the survival of the free world?
Это у твоей подруги должны отрезать левую грудь для спасения свободного мира?
Is it true the germans cut off the hands of children?
Немцы отрезают детям руки?
You cut off its head and yet it wriggles.
Вы отрываете ему голову и все же оно извивается.
You cut, while I hold it, and you can cut off the head.
Ты умеешь стричь, значит, сможешь отрезать ей голову.
"How many heads was it that you cut off?" He says.
Сколько голов вы срубили, говорит он.
How to gouge its eyes out, cut off its limbs, skin it, and slit its belly without it screaming.
Как выколоть ей глаза, отрезать ноги, снять кожу и распороть живот, и чтобы она при этом не кричала.
But it was also... It was mostly to not cut off the past.
Но все это было ради того главным образом ради того, чтобы не порвать с прошлым.
It's been cut off.
╦ веи апойопеи.
- Count, far be it from me to query this lady's competency as a doctor, but where I come from, you don't cut off the patient's head
- Граф, я далека от мысли о том, чтобы повергнуть сомнению врачебную компетентность этой леди, но на моей родине пациенту не отрезают голову,
I don't get it. How cut off can these people be?
Я этого не понимаю.Насколько они могут быть отрезаны...
It has cut off my desire.
Всё ради него...
We'll go step by step... and cut off every bulkhead and every vent... until we have it cornered, and then we'll blow it the fuck out into space.
Шаг за шагом... проверим каждый закоулок, каждую дырку... пока не загоним его в угол, а потом вышвырнем на хер в открытый космос.
If I find it, I'll cut off its head.
Если я найду её, я отсеку ей голову.
If it's not done by sunrise, I'll cut your balls off.
Если не сделаешь к рассвету, отрежу тебе яйца.
It was as though someone had switched off the wireless and a voice that had been bawling in my ears incessantly fatuously, for days beyond number, had been suddenly cut short.
Словно кто-то выключил радио и голос, бубнивший у меня над ухом беспрестанно, бессмысленно, день за днём, вдруг пресёкся.
It's just the dreadful sense of loneliness, being cut off from everybody else.
Это просто ужасное чувство одиночества, быть оторванным от всех остальных.
If there is a double on the throne, the king can remain in safety - while they cut off the double's head. - I get it.
Но так как на троне будет сидеть его двойник настоящий Король будет вне опасности в то самое время, как двойник попрощается со своей головой.
The way I understand it this thing can cut everything off a little short.
Насколько я понимаю, подобньIе шуточки могут дорого обойтись.
"The paper, woodfree, of high quality It was folded and the ripped off from a larger sheet ; not cut".
"Бумага, без содержания древесной массы, высокого качества, было загнута и оторвана от большего листа ; не отрезана".
First I strangled it. Then I cut off its head.
Сначала я задушил его потом оторвал голову.
I'll cut it's head off!
Cейчас мы ему голову-то оторвем.
Someone cut my head off, but apart from that it went swimmingly.
Хорошо. Кто-то отрезал мою голову, но все остальное прошло просто замечательно.
You can cut my tongue off, but it was...
Ну хоть убейте меня! Хоть убейте! Хоть язык отрежьте, что это...
I should have cut it off.
Успокойся.
The man or woman that raises a hand against him will have it cut off by me, as a prelude to their death.
Мужчине или женщине... которые поднимут на него руку... я сначала отрежу эту руку, а потом убью их.
Will you cut off your right arm and leave it bloody on the floor?
Отрезать себе правую руку и оставить ее лежать здесь?
It's cut off.
Он положил трубку.
Let me have it, or I'll cut your hump off!
Отдай мне это, или я отрежу твой горб!
Grandma said, "Take it to the three-road intersection to cut off its head so the bad luck will go away."
Бабушка сказала отнести их на перекрёсток трёх дорог и отрезать им головы, чтобы несчастье ушло.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]