Day or night translate Russian
327 parallel translation
THE KIND OF CHAMPAGNE YOU CAN DRINK ANY HOUR OF THE DAY OR NIGHT -
Сорт шампанского, который можно пить в любое время дня и ночи...
Don't rest, day or night, until he's found.
Ищите без устали, день и ночь, пока не найдете его.
- Look, day or night, it's dark down there.
- Послушай, ночь, день - неважно. Под водой темно в любое время суток.
Cities where there's always someone awake, day or night.
Города, где люди никогда не спят... Днем, ночью...
1000 Arabs means 1000 knives. Delivered anywhere, day or night.
Тысяча арабов – это тысяча ножей, готовых пойти в ход в любой момент.
The scream grew more and more remote and I realized the melancholy fact that neither tomorrow nor Friday nor any other day or night could I make myself put her to death.
Крик звучал всё глуше и глуше и я осознавал печальную истину, что ни завтра, ни в пятницу ни в какой другой день, или ночью мне не заставить себя её убить.
Expecting to be granted an interview at any hour of the day or night.
Не всех, как тебя, пускают к адвокату в любое время дня и ночи.
- Is it day or night? - What are you talking about?
- Сейчас день или ночь?
Here's where you're to call me, day or night.
Вы поняли? Ну а по этому номеру вы мне дозвонитесь в любое время суток.
Something which never changes, day or night.
Что-то, что не изменяется ни днем ни ночью.
You'll see there's no day or night.
Здесь нет ни дня, ни ночи.
In the studio, with total disregard for day or night, he made love to me repeatedly.
В студии, в полном отсутствии представления о дне или ночи мы занимались любовью все время.
We don't know if it's day or night.
Мы не знаем, дёнь сейчас или ночь.
Over anything, day or night.
В любом месте, днем или ночью.
- There is one person who is received by the King at any time of the day or night.
Существует человек, который может придти к королю, когда бы ему ни захотелось.
Does he know if it's day or night?
Он знает, когда день, а когда ночь?
Like, you'll be able to know when it's day or night.
когда ночь.
Time is passing slowly by day or night.
Время идёт медленно и днём и ночью.
There's no day or night here.
Здесь нет дня и ночи.
Day or night.
- И днем, и ночью.
- He's your expert on pets, and he was very kind and concerned when I was here, begged me to call him day or night if I was anxious.
- Он ваш специалист по домашним любимцам, он был со мной очень любезен и заботлив, умолял меня звонить ему в любое время дня и ночи, если меня будет что-нибудь беспокоить.
When I said what time it was, he said that you said we would turn out at any time of the day or night.
Когда я сказал ему, который сейчас час, он ответил, что вы велели ему звонить не стесняясь в любое время дня и ночи.
My dear James... - Hm? .. the fundamental rule of our job - day or night, rain or shine, if asked to attend, we must.
- Дорогой мой Джеймс, в нашей профессии есть одно главное правило - ночью и днем, в дождь и в жару, если клиент вас вызывает, вы обязаны ехать к нему.
Day or night.
В любое время суток.
Uh, is it day or night?
Сейчас ночь или день?
Are you telling me... that if I decide to take a drive at any time of the day or night or whenever I damn please, I have to have Mr. Cross's permission?
То есть, если я решу поехать куда-либо в любое время дня и ночи, то без разрешения мистера Кросса ничего не выйдет?
Day or night, any time, okay? It doesn't matter when.
В любое время, днем или ночью.
Never be another day or night like it ever.
Никогда больше не будет такого дня как этот, никогда.
Day or night, we'll be here.
Днем или ночью, мы будем здесь.
I'd say, "Look up at the sky... "... day or night,'cause in the sky you can see the sun.
Я сказала бы, " Взгляни на небо будь то день или ночь, днём ты увидишь на небе солнце.
Is't night's predominance, or the day's shame, that darkness does the face of earth entomb, when living light should kiss it?
Стыдится ль день иль побеждает ночь, Что мрак густой лицо земли хоронит, А не целует животворный луч!
Call me anytime, night or day.
Звоните в любое время, днем или ночью.
Anytime, night or day.
Неважно, ночью или днём.
Day or night.
- в любое время : хоть днем, хоть ночью.
But you mustn't sleep at your post here. Never sleep, night or day
ни ночью...
Velázquez is the painter of the night, of vast expanses and of silence, even when he paints by day, even when he paints inside a room, even when the sounds of war, or of the hunt, are all around him.
Веласкес - живописец вечера, пространства и тишины. Даже когда он пишет картину днем, даже в закрытом помещении, даже когда вокруг него бушует война или охота.
What makes me play Or why I dream night and day.
Ты никогда не узнаешь, почему я люблю танцевать и проводить свое время, мечтая.
Any questions you have, call me night or day.
Если у вас появятся вопросы, звоните в любое время дня и ночи.
Is it night's predominance or the day's shame that darkness does the face of earth entomb...
Одно их двух : иль одолела ночь, иль день стыдится лицо негоднымлюдямпоказать.
I'm working on it night and day. I mean, you don't know where you stand, do you? I mean, either they're headmasters or they're not.
Я не понимаю, зачем пришли учителя и директор.
There was no night or day foryou without Kikusaburo.
У тебя не было ни ночи, ни дня без Кикусабуро.
It records and projects, as well. Anywhere in free space. During the day, or at night.
Сначала я хотел запечатлеть лишь некоторые эпизоды нашей жизни здесь и оставить их как сувенир, как альбом приятных моментов.
I fill in my diary every night, whether anything happened that day or not.
Каждый вечер все записываю в дневник.
One day, or one night, I don't really know They changed me to another room
Однажды днём - или ночью, я точно не знаю - меня перевели в другую комнату.
Its cycles run from our ordinary day and night to a day and night of Brahma 8.64 billion years long longer than the age of the Earth or the sun and about half the time since the big bang.
Ее циклы простираются от наших обычных дня и ночи до дня и ночи Брахмы продолжительностью 8,64 миллиарда лет – это больше возраста Земли и Солнца и около половины времени от момента Большого Взрыва.
I experienced the full power of such feelings in the night of the seventh or eighth day after the placing of the lady Madeline within the donjon.
С особенной силой я испытал всё это однажды ночью, на седьмой или восьмой день после того, как мы снесли тело леди Мэдилейн в подземелье.
That kid doesn't know if it's night or day when he gets going.
Этот парень перестает различать день и ночь, когда начинает работать.
Night and Day your behavior has been coarse... and is no down in corresponding black and white... for all the world to peer at, whether the sun shines... or the wind blows, hot or cold.
И ночью, и днем, мадам, ваше поведение вульгарно, а теперь оно запечатлено черным по белому, чтобы все могли любоваться, и когда светит солнце, и когда дует ветер, в жару и в холод
( Man ) Which is the greater crime, stealing by day or by night?
( Mужчина ) Какая кража большее преступление, совершённая днём или ночью?
I won't have my feelings checked or be controlled day and night as if I were a child
Я не хочу подавлять свои чувства и быть под контролем, как если б я был ребенком
Night or day?
Ночь или день?
night 2638
nightmare 102
nights 96
nightingale 38
nighty 93
nightmares 72
nighter 122
nighthorse 18
nighty night 21
night and day 58
nightmare 102
nights 96
nightingale 38
nighty 93
nightmares 72
nighter 122
nighthorse 18
nighty night 21
night and day 58
nightcap 16
night shift 20
nightclubs 16
night moves 16
nighters 22
night stands 48
night vision 17
night after night 65
night kiss 26
night before last 19
night shift 20
nightclubs 16
night moves 16
nighters 22
night stands 48
night vision 17
night after night 65
night kiss 26
night before last 19
night stand 201
night thing 23
night sweats 22
night night 30
day off 18
day out 85
day one 66
day operations 18
night thing 23
night sweats 22
night night 30
day off 18
day out 85
day one 66
day operations 18