Deal's off translate Russian
269 parallel translation
The deal's off.
Сделка отменяется.
- Well, if he doesn't agree, the deal's off.
- Ну, если он не согласен, нет сделки.
- The deal's off.
- Нет сделки.
The deal's off, you're dead.
Нет сделки и ты труп.
Now that they're just shaping up, you're gonna say, "Sorry, the deal's off"?
Теперь вы хотите сказать им : "Простите, не получилось". Почему?
The deal's off, so don't expect to get out of here alive.
Ты свалял дурака и ты не выйдешь отсюда живым.
- Deal's off, lady!
- Договор расторгнут, леди!
Pop must have been bleary-eyed, because not only did he have to deal... with Stanley's principles, Nora's career, the loss of his noisemaker business, how to get Aunt Blanche married off, and Laurie's fluttering heart, but at any minute, 37 relatives from Poland... could show up looking for a place to live.
У папы, должно быть, уже темно в глазах, ведь он должен думать не только о принципах Стэнли, карьере Норы, потере своего погремушечного бизнеса, выдавании замуж тети Бланш и больном сердце Лори, но и о том, что в любую минуту могут постучаться в дверь 37 родственников из Польши,
I come to see you, tell you the deal's off.
- Я пришел сказать тебе, что сделке конец.
We give it a 500 % markup, so we sell it at 50 % off, give the customer the illusion he's getting a deal, and we still make a bundle.
Мы продаем их с накруткой 500 %, поэтому, когда мы продаем их покупателям, мы не остаемся в накладе.
The deal's off.
Сделка расторгнута.
- Deal's off.
- Сделка сорвалась.
As far as I'm concerned, the deal's off!
Считай, что сделка расторгнута!
That's the deal. I clear the area, he keeps the robot off my back.
Ѕыл yгoвop. " aчиcткa тeppитopии нa мнe, a oн paзбиpaeтc € c poбoтoм.
The deal's off, Mr. Burns.
Сделка не состоялась, мистер Бернс.
He must have laid out a great deal of money to pay off Mr Wickham's debts.
Он, наверное, потратил большую сумму денег, чтобы оплатить долги мистера Уикэма.
I'm warning you, one thing goes wrong and the whole deal's off.
Сразу говорю, если хоть что-то пойдет не так, уговор отменяется.
People who deal in content that's on the edges you do, often times live a life that's similarly on an edge, and a lot of those people go off the rails, and we lose them, and their talent, and you've been able to not do that, and been able to pull it back in, and...
Люди, которые занимаются тем же чем вы, часто проживают свою жизнь... балансируя на краю, и многие из этих людей.... сходят с рельс, и мы теряем их и их талант, а вы научились избегать этого, можете вновь возвращаться, и...
So, Jerry, if my investors don't get Cubans, the whole deal's off.
А то, Джерри, если мои инвесторы не получат кубинцев - сделке конец.
Choose a representative, or the deal's off!
Выберите представителя, или сделка отменяется!
And that'd be a really good idea, because Calloway said if you're not back for Friday's press conference, the deal's off.
А это будет очень неплохо, потому что Кэлловей звонил мне... если тебя не будет на конференции в пятницу... он отменит сделку. Если ты сделаешь это для меня, Джонни...
Then the deal's off.
Тогда сделка отменяется.
Leaping off the second floor balcony is no big deal if there's something to catch you at the bottom.
Ничего страшного, если спрыгнешь со второго этажа, если есть что-то, что смягчит падение.
Well, I guess the deal's off.
Ладно, похоже, сделка расторгнута.
The deal's off.
Уговор отменяется.
The deal's off.
Договор аннулируется.
Kinko's gave me five days off. No big deal.
- Ну... "Кинкос" отпустили меня на пять дней, это не конец света.
I bring him to the deal, I get my fuckin'tickets and I'm off. That's it. "
Я делаю дело, беру мои чертовы билет и я таков.
Then I'm afraid the deal's off.
Боюсь тогда сделка отменяется.
You guys are way off Mendy's radar on this deal... and I don't want to mess it up for him.
Вы сильно ошибаетесь насчёт целей Менди. А я не буду срывать его планы.
Deal's off.
Сделка отменяется
Walk out that door, deal's off.
Выйди за эту дверь, сделка не состоялась.
- The deal's off.
- И не упрашивай.
It's not like some secret deal... where she picks up where you leave off, and then we come back to you?
Она ведёт нас туда, куда вы не решаетесь, а потом мы возвращаемся к вам?
- If anyone figures out who you are... if anyone knows you're alive, the deal is off and it's back to the warden.
- Если кто-нибудь поймет, что ты Ли Рэй, что ты все еще жив, тогда наша сделка аннулируется, и тебя возвращают приставам.
It's no big deal. I flew all the way over there, you blew the thing off.
Подумаешь, я прилетел в Вену, а ты - нет.
Here's the real deal, she ain't mad you was jerking off.
Вот в чём суть, она зла не потому что ты дрочил.
Deal's off.
Сделка отменяется.
- Deal's off.
- Сделка отменяется.
They woo the pants off the president and he agrees to the deal without noticing he's standing in the gaze of history, pantless.
Надеясь, что вдвоём они уговорят президента и он согласится на сделку, не замечая, что войдёт в обзор истории без штанов.
It's no big deal. Nobody gets rich off my work.
Может вам, парни, предложили лучший контракт, чем нам
I guess the deal's off now, now that I actually need you to help us out?
Полагаю, сделка теперь отменяется. Теперь, когда мне на самом деле нужна ваша помощь.
If you want to keep Marty as a client, you will pull him off this deal now, because a year from now he is gonna fire your sorry ass for blowing off Veronica Bloom in favor of the air hostess, who's sucking his cock!
Если хочешь, чтобы Марти оставался твоим клиентом, сейчас же отстрани его от этого дела, потому что в противном случае через год вслед за Вероникой Блум он вышвырнет и твою жалкую задницу ради стюардессы, которая сосет его хрен!
Oh yeah, sure, what's the big deal if I took my shoes off and my shirt.
Ну да.
You send one Jaffa down here and the deal's off.
Если вы пошлете хотя бы одного Джаффа туда, сделки не будет.
Fail, and the deal's off.
Иначе - сделка отменяется.
The whole deal was, we put the flat on the market so ifthe press ask, we say, " "uck off, he's selling it," they go away and Hugh has a place in town.
Мы выставляем квартиру на рынок, и если пресса лезет шлем их на хуй, мол он ее продает. Они валят, а у Хью есть квартира в городе.
Our deal's off, Hop.
Сделка отменяется.
The deal's off.
Нет...
Let's call this deal off.
дЮБЮИРЕ НРЛЕМХЛ ЯДЕКЙС.
- Deal's off.
- Не выгорело.
off we go 156
office 169
offer 51
officer 2766
offensive 29
offense 31
official 47
offspring 19
offended 16
officers 467
office 169
offer 51
officer 2766
offensive 29
offense 31
official 47
offspring 19
offended 16
officers 467
offred 44
officially 347
offices 24
offs 170
off the top of my head 48
offside 18
off the grid 28
officer down 213
off you go 630
off with his head 28
officially 347
offices 24
offs 170
off the top of my head 48
offside 18
off the grid 28
officer down 213
off you go 630
off with his head 28