English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ D ] / Dear one

Dear one translate Russian

405 parallel translation
- French paintings, dear one?
- Французские картины, дорогой?
It's French. lt means "dear one."
Это значит "моя дорогая".
" Last Sunday in church, my dear one, when I asked the Lord...
" В прошлое воскресенье в церкви, любимый, я спросила Господа...
" Goodbye, dear one.
" Прощайте, любимый мой.
"Dear God, please let me see my father one more time."
"Дорогой Боженька, дай мне увидеть отца ещё раз."
"John's the only one to blame, my dear - he's wearing you out, body and soul."
"Во всём виноват Джон, моя милая - он из тебя все соки высасывает."
My dear Coco, in a crisis.. One omits a bow or two.
Моя дорогая Коко, во время кризиса не до сантиментов.
Dear friend, You are the only one who can save me.
Она нужна вам сию минуту? - Незамедлительно!
My dear fellow, this is one of the healthiest spots in Europe.
Мой дорогой, это одно из самых здоровых мест в Европе.
Mr. Hardwick, dear sir, one of our guests has informed us... that he is to be married this evening.
Мистер Хардвик, один из гостей только что сообщил, что он женится сегодня вечером.
I haven't been one to give you much advice in the past, have I, dear?
Я раньше не досаждала тебе советами, не правда ли, дорогая.
Oh, there's just one more thing, dear.
И еще кое-что, дорогой.
Now, Sidney, don't you say one word against our dear Tom... now that he's gone.
Теперь, Сидней, и слова не говори против нашего милого Тома... Теперь, когда его нет.
No one in Kansas City, Kansas, sets a better table than my dear wife Violet.
Никто в Канзасе не накрывает стол лучше, чем моя жена Виолетта.
My dear Buck, if I have only one hour to live, I'm going to enjoy myself!
Мой дорогой Бак. Если мне осталось жить один час, я собираюсь им насладиться.
Against the blue one, dear. Now, no games, Dexter.
... а не то, голубое платье.
Henry, dear, where is the robe you used before we bought you the new one?
Генри, дорогой, где твой халат, который ты носил до того, как мы купили тебе новый?
- Why, he's practically one of the family, dear.
- Можно сказать, он член нашей семьи.
But, dear child you've made my Christmas a very happy one.
Но, милое дитя, ты сделала мое Рождеством самым счастливым.
Dear Maestro, no one has ever been as kind to me as you have since she died.
Маэстро, после смерти тети вы были очень добры ко мне.
Dear God. One must employ knowledge and technique!
Знание и техника - вот что важно.
Imagine for yourself if your dear sister, for example, would suddenly find herself a widow and alone in paris, alone with only a servant or two and knowing no one.
представьте, например если бы это была ваша сестра она внезапно становиться вдовой и совершенно одна в Париже, одна с парой слуг и не знает никого
look as if they did. Oh my dear, you'd look simply irresistible in that one. And trimmed with violets.
Дорогая, вы будете просто неотразимы в этой шляпке с фиалками.
- On one condition, my dear boy. That you recompense the many ladies whose, uh, treasures you have pilfered, and, where possible, give back what you have taken.
Вы должны возместить убытки всем тем дамам, которые пали вашей жертвой, и, если это воможно, вернуть им украденное.
Fortunately, my dear boy, you were as skillful at one as at the other.
К счастью, мой милый мальчик, вы так же искусны в первом, как и во втором!
How thoughtful of you, little one, to send dear Mr. Taylor to me.
Как внимательно с твоей стороны поспать дорогого мистера Тэйлора ко мне.
There you are, Maxie dear. One good burp and you'll be rid of that Miss Casswell.
Макс, дорогой... один хороший глоток и ты избавишься от этой мисс Кэсвелл.
Oh, my dear, I'm not one who'll melt away.
Моя дорогая, я не из тех, кто может раскиснуть.
You may regard dear Throstle... as one of the family, Cousin.
Вы можете оценить, дорогой Трастл, - как хороша кузина. - Томас.
One moment, my dear.
Одну минутку, дорогая.
Couldn't there be just one? Anything you suggest, my dear.
ѕон € ти € не имею, € только знаю, что'илеас'огг самый пунктуальный человек на свете.
Grifter, dear, you have to choose one of us.
Жулик, дорогой, тебе придётся выбрать одну из нас.
Well, time's kind of cheap, but, uh, ropes come pretty dear iffen you ain't got one.
Что ж... Время стоит дешево, а веревки довольно дороги. Бесплатно не достать.
Dear Marietta... I am the one whose name really is Piero. You know me but I don't know you.
" Дорогая Maриэтта меня действительно зовут Piero ты знаешь меня, но я не знаю тебя.
This one last gift, dear child, for thee, the symbol of thy royalty :
Мы передадим тебе... свой последний дар... Символ королевской власти...
I said to him : "Dear Hemingway, I like you " One of these days I'll visit you in Cuba "
Когда я ему сказал : "Дорогой синьор Хемингуэй, вы мне нравитесь, я хотел бы навестить вас в вашем доме на Кубе".
I'll take this one with me, dear.
Возьму ее с собой, дорогой.
Oh, you just don't have to worry, dear, because if anything would go wrong... one of the things that would happen... I'd be living in the same house with little stinker.
Тебе не о чем волноваться, дорогая, потому что если что-то пойдёт не так, произойдёт лишь то,... что я буду жить в одном доме с маленьким говнюком.
I've got no one but you. Dear Horatio.
У меня нет никого, кроме тебя, милый Горацио.
Dear friends there's only one truth...
Друзья мои, есть только одна правда...
And what if it weren't a passing one, my dear?
И что, если оно уже не вернется к тебе?
I'm afraid it's going to need a new one, dear, and it's going to take me days.
Я боюсь, что будет нужна новая, дорогая... и на это уйдёт несколько дней!
Yes, It's only one of our troubles dear boy, look at this map.
Да, но это не все из наших напастей, мой мальчик. Посмотри на карту.
And end up, one day, my dear, like that?
Чтобы однажды всё закончилось вот так.
I know you are not wearing one, dear boy, but the one around your middle.
Я знаю, что ты его не носишь, мальчик мой, но он у тебя на поясе.
Never seen women? I've never seen one like you, dear Palagna.
такой как ты, Палагночка, Бог мой, никогда не видел.
After that, no one could suspect me least of all the dear doctor.
После этого, уже никто не подозревал меня. А меньше всех - мой дорогой доктор.
Oh, one moment, my dear.
Ах, один момент, моя дорогая.
Now, that's one thing you mustn't do, my dear.
Итак, есть одна вещь, что ты не должна делать, моя дорогая.
- No matter, dear, you'll find another, an honest one.
- Ничего, ничего, найдешь себе другого, честного!
The life of every one of those men out there... is dear to me as my own.
Жизнь каждого солдата... мне также дорога, как и моя собственная.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]