One at a time translate Russian
2,410 parallel translation
Aria thought it was bad getting those earrings back one at a time...
Арии казалось, что ужасно получать сережки по одной...
One at a time.
Говорите по одному.
I'll have to carry them. One at a time.
Мне придется нести их по одному.
One at a time!
По одному.
Just go one at a time, only shoot for the heart, don't hesitate, and don't miss.
Стреляй по одной только в сердце, без заминок, без промахов!
Okay, boys, one at a time.
Ладно, парни, давайте по очереди.
You can boss me around, just one at a time!
Командуйте мною хотя бы по очереди!
Guys, guys, guys, guys, guys, guys, guys, look at the door, don't look at the door, look right now, don't look, one at a time, look, but don't look.
Ребята, ребята, ребята, посмотри на дверь, не смотрите на дверь, теперь смотрите, не смотрите одновременно, смотрите, но не смотрите.
Guys, one at a time.
Ребята, по очереди.
One at a time, geniuses.
По одному, умники.
I could fill up a bathtub and just drown'em one at a time.
Я бы могу наполнить ванну и просто утопить их одну за другой.
My dad, uh, was a street cop, Albany PD, his entire life until he retired, and one night, he walked into the wrong corner store at the wrong time and tried to be a hero and- -
Мой отец всю жизнь патрулировал улицы, до пенсии прослужил в полиции Олбани, и однажды ночью он зашел не в тот магазинчик и не в то время, и он попробовал стать героем, и...
One step at a time.
Все постепенно.
One song at a time, two singers per song.
Одна песня, два исполнителя.
We'll teach her one step at a time.
но мы постепенно ее научим.
One day at a time, yeah?
Ты уверен, что ты не...
It was stolen from the Smithsonian 18 years ago by a man wielding a ray gun, which, at the time, sounded positively absurd, until you two zapped me with one!
Она была украдена из Смитсоновского института. 18 лет назад мужчиной владеющим лучевым оружием, что, на то время, звучало как полный абсурд, пока вы двое не вырубили меня таким!
One day at a time, man.
Потихоньку-полегоньку, старик.
This one time, I woke up from a nap and Inari was just... staring at me.
Ондажды, задремав, я проснулась, и Инари просто... пялилась на меня.
I'm from the ICC, and I'm looking for a man who may be in grave danger, a man with whom you worked at one time.
Я из Международного уголовного суда и ищу человека, который, возможно, находится в очень большой опасности, человека, с которым вы однажды работали.
Um... one day at a time... and all that.
Жить сегодняшним днем, и всё такое.
One letter at a time.
По буквам.
So, yeah, if some 12-year-old fur ball with a cold fire blaster comes at me or one of my buddies, I'm not gonna waste time worrying if he's just some poor kid... - MAN : ( ON RECORDING ) You are out of order!
Так что, да, если какой-то 12-летний щенок с бластером идет на меня или на одного из моих парней, я не буду тратить время на раздумья, может, он всего навсего бедный ребенок...
So, yeah, if some 12-year-old furball with a cold fire blaster comes at me or one of my buddies, I'm not gonna waste time worrying - if he's just some poor kid...
Так что, да, если какой-то 12-летний щенок с бластером идет на меня или на одного из моих парней, я не буду тратить время на раздумья, может, он всего навсего бедный ребенок...
Take it one step at a time.
Двигаться по чуть чуть.
One step at a time. Yeah?
По одной ступеньке.
This poor woman... was fighting the war against aging one cosmetic procedure at a time.
Эта бедная женщина сражалась против старения одной косметической процедурой за другой.
One task at a time, my lord.
Каждой задаче своё время, господин.
Yes, our shooter's trying to save the environment one dead motorist at a time.
Да, наш стрелок пытается спасать природу, убивая по одному водителю за раз.
We'll take it one day at a time.
В один прекрасный день мы ее получим.
So anyway, um... you know, I bought the motel a few months ago, and no one told me at the time that the city's planning on building a new bypass that would basically take my motel off the map.
Так или иначе... вы знаете, что я купила мотель несколько месяцев назад, и тогда мне никто не сказал, что город планирует строить объезд, который оставит мой мотель в стороне.
Let's take it one step at a time.
Давай по шагу за раз.
Abby... she's the only one that can call you a dummy and make you feel like you've won something at the same time.
Эбби... она единственная может назвать тебя чайником и при этом заставить чувствовать тебя, будто ты что-то выиграл, в то же время.
When I was a kid, one time we drove to Kansas City to visit mi tio y tia, and at night when you hit the headlights, they just all light up, like, all green all at one time.
Когда я был ребенком, мы ехали в Канзас навестить моих дядю и тетю и ночью, когда у вас сломаны фары, они просто зажигаются все, и как будто все зеленое в один момент.
One step at a time.
Давайте по порядку. Вы кто?
But why don't we start with one visitor at a time?
Но почему бы не начать с одного посетителя?
I think that's so important because it's like every time I write a check now, I have to look at the carbon copy of the one before.
Мне кажется, это так важно, а я каждый раз, когда подписываю чек, поневоле смотрю на копию прошлого.
"Living one day at a time."
"Жить сегодняшним днем".
And'cause I can only take one control freak at a time.
За раз я могу выносить только одного любителя приказывать.
Look, one step at a time.
Пусть всё идет своим чередом.
One thing at a time, okay?
Давай по порядку, ладно?
Let's just take things one step at a time, shall we?
Давайте по одному шагу за раз.
One step at a time.
Не все сразу.
So I will continue with my research- - one smile at a time, until I prove that smiling is contagious,'cause I don't wanna live in a world where it isn't.
Поэтому я продолжу свои опыты... По одной улыбке за раз, пока не докажу, что улыбка заразительна, потому что я не хочу жить в мире, где она таковой не является.
One bite at a time, Robby.
По кусочку, Робби.
- One bite at a time.
- По кусочку.
One bite at a time.
По кусочку.
But one thing at a time.
Но не все сразу.
Browse more one room at a time, you may find yourself in a sign of how what could happen here.
Осмотрите все команты за камнатой. Возможно вы найдете какой-нибудь след того, что здесь произошло.
Well, one step at a time.
Ну, это только часть работы.
And since your client can't seem to find her words today, I, for one, can testify that she was not in a relationship at the time.
И раз твоя клиентка сегодня двух слов связать не может, я лично могу заявить, что в тот момент она не состояла в отношениях.