English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ D ] / Don't listen to me

Don't listen to me translate Russian

689 parallel translation
You know, he might not be as fixated on that as you, but, you know what, don't listen to me.
Знаешь, думаю, он не так зациклен на этом, как ты, но, знаешь что, ты не послушала меня.
Why don't you stop? I want to get out. Coachman, listen to me, you fool.
Кучер, остановите экипаж, я хочу сойти.
Listen, if you don't let me in, I'll stand in front of this office of yours... and warn people to keep away from Russia.
Послушайте, если вы не дадите мне визу, я встану у входа... и буду убеждать людей не ехать в Россию!
Listen, Larry, don't get me wrong, I'd like to lay my hands on some of that amnesia, but if you give yourself away to this dame, we lose a fortune.
Послушай, Ларри, не пойми меня неправильно, я хотел бы присвоить некоторую часть твоей амнезии, но если ты отдашь себя этой даме, мы потеряем целое состояние.
Listen. Don't try to give me the brushoff.
Слушай, даже не пытайся улизнуть от меня.
My kids don't listen to me.
Дети меня больше не слушают.
Just between you and me, I don't get it either, but I got to listen to it.
Они все знатоки, меломаны.
If you don't listen to me, we won't be brother and sister anymore.
Если вы не послушаете меня, мы больше не сможем оставаться братом и сестрой.
- Queequeg, listen to me. Don't.
- Слышишь меня?
All right, don't listen to me!
Ну, ладно, не слушайте меня!
Listen, don't try to pull this on me again.
Сынок, не пытайся меня надуть.
Listen to me... if you don't take us to your friends I'll break your legs.
Послушай... если ты не отведёшь нас к своим подругам, я переломаю тебе ноги.
Listen, no one's asking you to understand me, don't tire yourself out!
- А мои хочешь? Послушай, никто не просил, чтобы ты понимал.
And if you don't listen to me, one of us will move from this house.
И если Вы не послушаете меня, то один из нас должен будет уехать из этого дома.
Why don't you listen to me and clear this up, once and for all?
Прислушайтесь к тому, что я вам говорю и все подозрения насчет меня развеются раз и навсегда.
You only have to listen to me from now on, don't care about other people.
С этой минуты ты должен слушатся только меня и не волноватся о других людях.
It'not fair for you to say I don't listen when you didn't even told me what it is.
Как вам не стыдно говорить, что я не слушаюсь, если вы ничего не объясняете?
If you don't listen to your mom, you'll grow up to be like me.
Вот не будешь ее слушаться тоже таким же вырастешь.
Listen, it's tough luck if you don't want me to go.
Слушайте, если вы против этого путешествия, вам не повезло.
Now you listen to me, you don't have the right... you don't have the right to treat me like that in front of everyone.
Так, теперь ты слушай меня, у тебя нет никакого права... Ты не имеешь права так со мной обращаться на глаза у всех.
Listen to me, I don't like the tenor of that question.
Послушайте, дорогой, мне не нравится ваш вопрос!
You don't understand anything. Stop this nonsense, listen to me.
Ты ничего не понимаешь Ты не говори глупости, ты слушай.
Now listen. Hear me good, Mama, please. Don't make me have to send you to jail.
А теперь послушай меня внимательно, мама, пожалуйста, не заставляй меня сажать тебя за решетку.
Listen to me you musicians. If within one hour or so, you don't order a drink, understand, everybody will get a kick in the ass.
Эй, колхозники, если в течение часа не закажете выпивку, получите пинка под зад.
Listen, Shura, if you have definitely decided to use the French language, then don't call me monsieur but citoyen, which means'citizen'.
Знаете, Шура, если Вы перешли на французский язык, то называйте меня не мосье, а ситуайен, что означает гражданин.
Oo, listen to me. You don't get it.
"О", послушай, ты не понимаешь.
Don't listen to me.
Не слушай меня. Я сошла с ума.
All I know is that I miss you. Don't talk! And listen to me.
Надо выставить Элен мерзавкой.
Listen, you don't have to put me on.
Слушай, не заводи меня.
Now, listen to me. Don't be afraid.
Теперь слушай меня и не бойся.
Why don`t you listen to me?
Почему ты меня не слушаешь?
Listen to me, Karp, but, please, don't get excited.
Выслушайте меня, Карп. Тoлькo, умoляю Вас, спoкoйнo.
If you don't listen to me, and marry this man you'll disappoint me.
Если ты меня не послушаешь.. и выйдешь за него... ты разочаруешь меня.
Bellal, don't, now listen to me.
Беллал, не надо, сейчас слушай меня.
- Leave me! I don't want to listen to you.
- Оставь меня, я не хочу с тобой говорить.
Listen, I have a few questions to ask you, Julie first : why can't we make love any more next, why don't you ever kiss me?
Послушай, Жюли, хочу задать тебе несколько вопросов. Во-первых, почему мы больше не можем заниматься любовью? И, во-вторых, почему ты никогда меня не целуешь?
You don't want to listen to me, don't listen to me.
Ладно, не хочешь слушать, не слушай.
Sorenson, if you don't listen to me, you'll never leave this planet!
Соренсон, если вы не послушаете меня, вы никогда не покинете эту планету!
Because you don't have a future unless you listen to me.
Потому что если вы меня не послушаете, у вас не будет будущего.
Why don't you listen to me, huh?
Почему ты меня не послушала?
Why don't you girls listen to me?
Почему девушки никогда меня не слушают?
Now when you should help me not to die from hunger... you don't listen to my requests.
Сейчас, когда мне нужна твоя помощь, чтобы не умереть с голода... не слышишь моих просьб.
Don't call me that! - Listen to me, Mark...
- Послушай меня...
What's the point of all my experience, you don't listen to me.
Несмотря на весь мой опыт, ты меня не слушаешь.
Now listen to me, cuz... you keep your eyes on this tokhes... and don't you take them off till we get to San Francisco!
Теперь послушай меня, братишка... упрись взглядом в этот тохес... и не поворачивайся до тех пор, пока мы не доедем до Сан-Франциско!
SEE WHAT'LL HAPPEN IF YOU DON'T LISTEN TO ME?
Видите, что случится, если вы не послушаете меня?
I don't want to listen to no jive-ass preacher talking to me about heaven and hell.
Я не хочу слушать никакого висложопого проповедника... который будет вешать мне про рай и ад. Джейк!
Listen, we ´ ll go on playing together. But offstage, don ´ t you dare speak to me!
Слушайте меня внимательно, мы теперь в одной упряжке, мы будем продолжать играть вместе, но вне спектакля я прошу вас больше никогда не заговаривать со мной!
Yes, yes, don't listen to me, I never do.
Да, да, не слушайте меня, я никогда так не делаю.
Listen to me... even if I wanted you... which I don't... I couId never touch you.
даже если бы я и хотел тебя, что неправда, я бы не смог притронуться...
Listen to me and don't interrupt...
Послушай меня, пожалуйста, и не перебивай...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]