English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ E ] / Ease off

Ease off translate Russian

78 parallel translation
Recons, ease off.
Отряд, будьте наготове
Ease off
Дай слабину.
Let it ease off!
Дай слабину.
Ease off.
- Тише, Рекс.
Ease off your throttle, Cliffjumper. Remember what Prime said ; just find'em.
Давай спустимся и погнем им металл!
Ease off! Family.
Расслабьтесь, тут семейное!
You never ease off on somebody like that... Not when there's money involved.
Никогда не распускай нюни,... когда деньги на кону.
Try to ease off on the brakes.
Не дави сильно на тормоз...
- Ease off on the gas, Lucy.
- Ћегко отпускай газ, Ћюси.
Hippy, look. If we can prove to Coffey that there aren't Russians down there, maybe he'II ease off the button a little bit.
Если мы докажем Каффи, что это не русские, возможно, он чуть расслабится.
Ease off on your bow planes.
- Дифферент на нос.
Ease off, Rattrap!
- Притормози, Крысохват!
Ease off, people!
Пoлeгчe, нapoд!
Ease off on the port thrusters.
Снизить мощность левых маневровых.
Ease off on that stuff. It's pretty acidic. I can't help it.
Ќе пей много этой др € ни, ƒжеймс. " ам полно кислоты.
You have a feeling it's starting to ease off.
Постепенно осознаёшь, что напряжение спадает.
Okay now Pooch, ease off the top just real slowly.
Значит так, Пуч. Очень медленно сними крышку.
But maybe we should ease off on the plans.
Я просто считаю, что нам не стоит так далеко загадывать.
Ease off the words, Yutz, I've got to have a drink.
- Кончай трепа-аться. Юц, я хочу пить.
Ease off the contusion.
Ослабь напор.
Just ease off, Shyanne, and eat your food, will you?
Успокойся, Шайенн, и ешь, хорошо?
If we ease off, they'll fight back and score.
Если расслабимся, они забьют.
- I think, you need to ease off a little bit.
Я думаю, ты это, полегче там.
Ease off, Carmen.
Хватит, Кармен.
- You're gonna ease off the clutch.
- Тебе нужно отпустить сцепление.
Hey, ease off!
Зачем толкать? Зачем толкать?
Ease off the throttle.
Не дави так на рычаг.
And you can tell the men from the boys because they gear down, they drop a cog down and then they ease off slightly, then they open it up and rip it around the corner.
И сразу можно отличить более опытных пилотов от молодых... Пол Эстон Джонс, парамедик по тому, как они понижают передачу, слегка приотпускают газ и вкручиваются в поворот...
It should ease off in the first trimester.
Должно закончиться к концу первого триместра.
Maybe it's time to ease off, huh?
Может уже пора успокоиться, а?
- I said, let him go! - Ease off.
Я сказал, отвали от него!
- Ease off. It's alright.
Всё нормально.
I'll ease off.
Я ослаблю хватку.
Ease her off and put her on 160 and then get that first-aid kit.
Ослабь, поставь на 160 и давай сюда аптечку.
Ease off the halyards.
≈ сть, сэр, несколько неопровержимых фактов, определенно указывающих на его вину. - я в это не верю. - я тоже.
Mr. Scott, ease off.
М-р Скотт, открывайте.
[TV]... nose off the water with ease, as no-one except howard Hughes expected.
[ТВ]... поднимался с такой легкостью, что никто, кроме Говарда Хьюза, не ожидал.
Now, young man, what you do is just ease that hammer back and... squeeze off a round.
ј теперь надо легко надавить на курок... и выстрелить очередью.
Fall off to port. Ease her around to a heading of northeast.
Гиг, курс северо-восток.
If a man's greedy and always complaining, despite being rich and living a life of ease, he's far worse off than me.
А если человек жадный, вечно недоволен и жалуется, хотя сам живёт в богатстве и достатке, так ему гораздо хуже, чем мне.
Just fuckin'tone down a little bit, all right? Ease up off me.
Расслабься немного, ну что ты такой дерганный?
You can ease up off the thrusters now.
"Прямо через ворота".
He would have taken me gently in his big, strong Drama major arms, and undressed me quietly and expertly, taken my bra off with grace and ease.
ќн вз € л бы мен € нежно своими большими, сильными руками драматурга и раздел бы мен € спокойно и опытно, сн € л бы мой бюстгалтер из € щно и легко.
Ease off, then press down.
Ослабь хватку, потом надави.
Hmm. All right. The trick is to ease them off.
Так, главное - потихонечку ослабить веревки...
Just ease off nice and easy, nice and easy.
САЙМОН. Просто расслабься.
Back off. - Come on, ease up.
- Да ладно, успокойся.
aidless came off, and with a sudden reinforcement struck Corioli like a planet and till we call'd Both field and city ours, he never stood To ease his breast with panting.
без подмоги ушел. Вскоре вернулся с подкреплением. Упал на Кориолы как планета.
Ease it off.
Полегче.
When it squeals, ease it off.
Когда визжит, то отпусти немного.
We ask that you ease our digestion and help us burn this meal off swiftly.
Мы просим улучшить наше пищеварение и помочь нам переварить эту еду быстро.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]