English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ E ] / Easy to do

Easy to do translate Russian

548 parallel translation
Thought it was easy to do two things at a time.
Он думал, что будет легко
It's not easy to do it Nicky, you've got to be cut out for it...
Это не легко сделать, Ники, ты должен привыкнуть к этому.
It's easy to do, but I swear I didn't mean to hurt your feelings.
Если да, то я не нарочно! Я не хотела! Карин!
Easy to do, a bit harder to scalp.
Легко сделать, немного сложнее сбыть.
I can knock everything down too, it's easy to do!
Я тоже могу стучать, это легко.
Not easy to do, because the people don't want to know the truth. "
"Это непросто, ведь люди не хотят знать правды".
You've reached high, getting to me. It's not easy to do.
Пробились ко мне, товарищ, хотя это нелегко.
My King... Moo Seok. It's easy to do something that people consider to be worthy.
Ваше Величество... что другие люди считают достойным.
I know it's not easy to do in two weeks, but we need to finish the rehearsal and it all depends on you,
Я понимаю, это нелегко сделать в течение двух недель, но мы должны отрепетировать, и это зависит от тебя.
- I asked if it's easy to do
- Легко ли это сделать?
Is it easy to do that, Mr. dugdale?
А доить легко, мистер Дагдейл?
It wasn't easy to wait here and beg from you, but I've got to do something.
Мне не легко стоять здесь и умолять тебя но я должна что-то предпринять.
See how easy it is? You'd be crazy not to do it!
Это легко, и было бы глупо не сделать это.
Hey, driver, how many times do I have to tell you... - to take it easy on those bumps?
Эй, сколько раз говорить, осторожнее на ухабах!
Do you want to make an easy half-dollar, son?
Парень, хочешь подзаработать?
It would be easy if all you had to do was act nice for 5 minutes before Santa Claus came knocking.
Это было бы просто, если бы все, что тебе нужно сделать - это 5 раз хорошо себя повести, перед тем, как дед Мороз постучит в дверь.
It's not always easy to know what to do.
Иногда трудно разобраться, как лучше.
I do not think it is easy to be a successful scoundrel.
Не так легко быть удачливым негодяем.
It's easy to say what I ought to do.
Легко говорить, что мне делать.
- It won't be easy... but then we'll do everything possible to try to straighten him out.
- Хотя это будет нелегко... но мы попытаемся сделать все возможное чтобы все исправить.
A mousetrap seemed a simple thing to do but it wasn't easy to find material even for that.
Ведь, кажется, невелика штука мышеловка, а и на неё материала не легко было достать.
They are not going to put anything they steal on top. Easy does it and be inconspicuous, do you understand?
Следи за ними незаметно, как я тебя учил, и всё у тебя получится, понимаешь Да.
However, it won't be an easy task, otherwise they wouldn't be asking us to do it.
Тем не менее, это не будет легкой задачей, иначе, они бы не просили, нас это сделать.
- Do you think it's so easy to build a friendship, to preserve it?
Думаете, будет просто, возвести дружбу, чтобы защитить любовь?
You think it's easy to live in fear, like we do?
Думаешь, легко вот так в страхе жить?
yes, I understand, but his hour has arrived its easy, all you have to do is push the button.
Да, я понимаю, но настал его час. Это легко, всё что тебе нужно сделать, лишь нажать на кнопку.
Well, Butch, you blew the last one so easy I just had to do something.
Вы так легко взорвали все в прошлый раз, мне не оставалось ничего другого.
It wasn't easy for me to do what I did last night. But every time I felt shaky, I thought about you. Yes.
мне было нелегко все это делать вчера, но в самые тяжелые минуты я думала о вас.
It'll make her less easy to identify if they do ever find her.
Так ее сложней будет опознать. Если ее когда-нибудь найдут.
And at this time most easy'tis to do't, When my good stars, that were my former guides, Have empty left their orbs, and shot their fires Into the abysm of hell.
Ведь раздражать меня легко теперь, когда мои счастливые созвездья, что некогда мой направляли путь, сошли с орбит и светят в бездну ада!
It wasn't easy to find such a person, and it was impossible to do it in one day.
Найти такого человека было делом непростым, и за один вечер этого не сделать.
But it's easy on the other hand, because all you have to do is to believe.
Но это просто сделать, если просто верить.
Do you think it's easy to run when you're holding a banana the size of a canoe?
Ты думаешь легко бегать, держа банан размером с каное.
With a rope and a sickle, it won't be an easy thing to do.
С помощью веревки и серпа это не так легко сделать.
But when one is both a revolutionary and a filmmaker, it is easy to demonstrate that their shared bitterness stems from the fact that the film in question is a precise critique of the society they do not know how to combat ; and the first example of a kind of film they do not know how to make.
Но когда заодно и революционер, и кинопроизводитель, легко продемонстрировать, что их общее разочарование происходит от того факта, что рассматриваемый ими фильм - точный критический анализ общества, с которым они не знают, как сражаться, и первый пример фильма нового жанра, который они не знают, как снимать.
It's easy to accuse me... of what you made me do.
Бог мой, как плохо ты меня знаешь. Достаточно быть со мной помягче и я всё забуду.
Do you think that it's easy to sacrifice such a position?
Думаете, так просто для архитектора пожертвовать должностью?
Well then, we'll make it easy and do what stands to reason.
Тогда мы поступим проще и сделаем то, что требуется.
Do you think it's that easy to walk away from me?
Думаешь, от меня так просто сбежать?
I had seen so many people die in those five years it was easy to imagine that Elzeard Bouffier, too, was dead, especially, since at 20, we think of men of 50 as ancient, with nothing left to do but die.
"должны занимать действительно немало места". Я видел слишком много смертей за эти пять лет, чтобы представить Элзарда Боуффера мертвым было сложно.
You know better than me, sir. It's easy enough making them do what they want to do.
Вы же знаете, что их можно заставить делать только то, что они сами хотят.
It's not an easy thing to do.
Всё это очень непросто.
Do you know how easy it is for dead people to travel?
Ты знаешь как легко мертвым путешествовать?
I COULDN'T HELP TAKING TO THE LITTLE THING AND BEING ANXIOUS ABOUT IT. BUT I WASN'T QUITE EASY WHAT I SHOULD DO,
Я невольно привязалась к малютке, беспокоилась о нём, но не была уверена, как мне следует поступить, и вот вечером следующего дня... я решила пойти поговорить об этом к нашему священнику.
- What you do not see, mademoiselle, and what I do not see, it would fill a volume, but what is important is something that will not be easy to find.
То, чего не понимаете Вы, и то, чего не понимаю я, заполнило бы фолиант. Но важнее всего то, что будет трудно отыскать. Что же?
Bertie, do you expect me to wait up all night for you to accomplish a simple, easy task that a child of six could've done in a quarter of an hour?
Берти, по-твоему, я должна ждать всю ночь ради несложной задачи,.. с которой даже шестилетний ребенок справится за полчаса?
Being a man one day and a woman the next is not an easy thing to do.
Быть сегодня мужчиной, а завтра женщиной - не так-то просто.
It's easy to be a saint in paradise but the Maquis do not live in paradise.
В раю легко быть святым, но маки живут в условиях отнюдь не райских.
It'd be easy to do that. Okay.
Потому что... у меня отличная мускулатура, и я очень сильный мужчина.
Lydia will never be easy until she has exposed herself in some public place, and here is an opportunity for her to do so, with very little expense or inconvenience to her family.
Лидия не чувствует себя свободно, когда находится на публике. и это для нее возможность разрядиться, не причиняя неудобства семье.
If you'd like to do this the easy way, open the door now.
Если вы хотите решить всё по-хорошему, откройте дверь.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]