English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ E ] / Eye to eye

Eye to eye translate Russian

4,476 parallel translation
We haven't been seeing eye to eye lately.
Мы уже давно не виделись с глазу на глаз.
Well, I just have to say I'm very surprised that the two of you are seeing eye to eye on this one.
Должна сказать, что я очень удивлена, что вы в этом согласны друг с другом.
I know in the last millennium, we haven't always seen eye to eye, but in this moment, I am reminded once again of something Elijah has always said.
Понимаю, за последнее тысячелетие, мы редко сходились во взглядах, но в этот момент я снова вспомнил, о чем всегда говорил Элайджа.
Then out of the corner of my eye I see this other guy, and then I turn to him and I say, "Hand over the yogurt."
Уголком глаза я вижу другого парня, поворачиваюсь к нему и говорю : "Отдавай йогурт".
When I went to the eye doctor and couldn't read the chart.
Когда я ходила к окулисту и не смогла прочесть таблицу.
She asked me to keep an eye on you and report back.
Она попросила меня присматривать за вами и сообщать.
She asked me to keep an eye on him.
Она просила меня присматривать за ним.
- He seems off to me. Just maybe could you, like, keep an eye out, just let me know if anything's... is up? - Yeah?
- Какой-то он странный.
You know, you have to take what life offers, look it in the eye, and embrace it.
Знаешь, нужно принимать то, что предлагает жизнь, смотреть ей в глаза и принимать.
Quinn wanted me to keep an eye on her.
Куинн просила присмотреть за ней.
And you're gonna look the kid right in the eye... don't talk down to them, they don't like that... and you just be you.
И посмотреть ребенку прямо в глаза... не разговаривать с ними свысока, они этого не любят... просто будь собой.
Sometimes a man wants a grown-up to look him in the eye.
Иногда человеку хочется, чтобы ему в глаза посмотрел кто-то взрослый.
Grunt to executive producer, blink of an eye.
Взлетишь до исполнительного продюсера в мгновение ока.
Truth is, I prefer to have her working with us, where I can keep an eye on her, for our sake.
По правде, я предпочитаю, чтобы она работала здесь, где я могу присмотреть за ней, для нашего же блага.
Making Kent gouge his eye out using the site he first used to buy my sister seemed like the only fair punishment.
Кент обманывает его глаза с помощью сайта, который он использовал в первый раз, покупая мою сестру, это казалось лишь справедливым наказанием.
I looked right in its eye and lived to tell.
Я взглянул ему прямо в глаза и выжил.
All of my attempts to regain control of this place have been with an eye towards protecting you.
Все мои попытки вернуть контроль над этим местом были ради защиты тебя.
I look him in his eye and I give him every chance to deny me.
Я смотрю ему в глаза и даю ему все шансы отказать мне.
I have better things to do than to keep an eye on you!
Что, у меня нет другой работы, кроме как не спускать с вас глаз!
He said if I could see my way clear to spending some time, keeping an eye out, that he'd recompense me generously.
Он сказал, не мог бы я провести некоторое время, приглядывая за всем, за что он меня щедро вознаградит.
He looks at me and smiles and says I'm looking happy. He says I've started to look him in the eye when I talk to him, and call him by his name.
что я выгляжу счастливым. и стал называть его по имени.
You look me in the eye and tell me that you're certain that if I brought the Urca gold back here past those guns, he wouldn't use his position to rob me of every last ounce of it.
Посмотри мне в глаза и скажи что ты уверена, что когда я вернусь с Урки с золотом через эти пушки, он не воспользуется своей позицией, чтобы ограбить меня до последней унции?
As a pathologist you develop an eye for signs of a staged scene or scenes that aren't what they appear to be.
Будучи патологом, вы начинаете замечать постановочность места действий, или места действия не то, чем кажутся на первый взгляд.
Last night, he came back with a black eye and I know he ain't been going to work.
Вчера он вернулся с синяком под глазом, и я знаю, что он не собирается на работу.
I'm afraid to look him in the eye, say good morning the wrong way, give him cause to put a hole through my head.
Я боюсь смотреть ему в глаза, сказать "доброе утро" не с той интонацией, дать ему повод прострелить мне голову.
- I want you to keep an eye on him.
- Я хочу, чтобы ты за ним присмотрела.
Good eye. Kelsey, you have my permission to contact the author and make an offer.
Келси, разрешаю тебе связаться с автором и сделать ей предложение.
In my experience, it's best to look a person in the eye and deliver the information with warmth and compassion.
На моём опыте, я смотрела человеку в глаза, и сообщала информацию с теплотой и состраданием.
Left to my own thoughts at the graveside, one of the undertaker's men takes the eye.
Оставшись у могилы, погруженный в свои мысли, замечаю улыбку одного из гробовщиков.
We just don't see eye-to-eye, that's all.
Мы просто разошлись во мнениях, и все.
What happened to your eye?
Что с твоим глазом?
Amy told me to keep an eye on her.
Эми сказала не спускать с неё глаз.
Soren, what happened to your eye?
Сорен, что случилось с твоим глазом?
So they traded down to junkers to avoid our eye in the sky.
Так что они пересели на развалюхи, чтобы мы не видели их с неба.
Even though they were pretty stacked, I've got to keep my eye on the prize...
Хотя фигуры у них будь здоров, мне нельзя отвлекаться от приза...
I have to replace him. Do you remember the name of the guy who produced birds eye?
Я должен его заменить.
I'll tell you what. As an erotic man, I have been keeping my eye on this buncher situation, and I got to say- -
Будучи знатоком эротики, я внимательно следил за такими сходками.
According to Jimmy, she had an eye for the victim.
По словам Джимми, она положила глаз на убитого.
To a man's eye, anyway.
Для мужских глаз.
Okay, side note, I'm gonna file papers to adopt you as my child, so keep an eye out for that.
Так, к слову, я оформлю документы, чтобы тебя удочерить, так что держи насчёт этого ухо востро.
Because I'm about to say something serious and I can't do it if I have to look you in the eye.
Затем, что я собираюсь сказать нечто очень серьёзное и не смогу, если придётся смотреть тебе в глаза.
Are you worried that I finally went to the police without you and waitlist keeping an eye on me?
Переживаешь, что я наконец пошел в полицию, а ты и Список Ожидания всё проворонили?
close friends that work here, and I asked them to keep an eye on him for me.
есть близкие друзья. Я попросил их приглядывать за ним.
The day I came to drop off your stuff you could barely look me in the eye.
В тот день, когда я привёз твои вещи, ты едва смотрела мне в глаза.
♪ I want to stab him in the eye ♪
♪ Хочу выколоть ему глаз ♪
And after coming all this way, your advice is for me to just turn a blind eye and watch king Richard destroy my kingdom and everyone I've ever loved?
И после того, как я прошла весь этот путь, ты предлагаешь мне просто закрыть на это глаза и позволить королю Ричарду разрушить мое королевство и всех, кого я когда-либо любила?
Their height, weight, hair and eye color, their daily movements, from your valet, to your cook's assistant, Madeleine Dubois.
рост, вес, цвет волос и глаз, ежедневные перемещения. От вашего слуги до помощницы вашего повара, Мадлен Дюбуа.
Okay, I want you to help me keep an eye on these kids, okay?
Ты должна приглядеть за этими детишками.
Have you had any blows to that eye recently?
- Травмы глаза в последнее время были? - Да.
Seems to have almost completely separated from the rear wall of your left eye.
Она практически полностью отделилась от задней стенки глаза.
There's something in my eye, and I need to sort these coins by size.
Что-то попало мне в глаз, а мне нужно отсортировать эти монетки по размеру.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]