English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ F ] / For a moment there

For a moment there translate Russian

222 parallel translation
For a moment there, I thought Sergeant Smith had been giving you ideas.
А я думал, сержант Смит давал тебе эти глупые команды.
But for a moment there, I expected him to produce a length of hose and go to work on me.
В какой-то момент я подумала, что сейчас на меня накинут мешок и начнут обрабатывать.
For a moment there I thought we were in trouble.
А то мне на секунду показалось, что нам крышка.
I thought for a moment there was something else, but I guess I was wrong.
Мне показалось, было что-то еще, но, видимо, я был неправ.
You know, for a moment there, you almost had me believing you!
Знаешь ли, на мгновение, я чуть не поверил тебе!
For a moment there was confusion.
На мгновение была путаница.
Dashed awkward for a moment there.
Нет, не надо.
For a moment there, I thought of making love to you.
На минуту мне захотелось заняться с тобой любовью.
For a moment there... I took you for your mother.
Я бы, пожалуй, мог спутать тебя с матерью.
God! For a moment there I thought I was in Fatal Attraction.
Мне показалось, что я влип, как в том фильме, "Роковое влечение", помнишь?
For a moment there I thought I was dead.
На секунду мне показалось, что я умер.
For a moment there, I thought that you had been put in charge of the Cardassian Ministry for the Refutation of Bajoran Fairy Tales.
В какой-то момент я подумал, что вы говорите от имени кардассианского Министерства по опровержению баджорских сказок.
God, I almost drifted off for a moment there.
Господи, едва не вырубился.
I thought for a moment there that you'd drunk it.
Я было подумал, что ты выпил его
For a moment there, I wasn't sure what you would do.
В какой-то момент я сомневался, что вы это сделаете.
For a moment there, neither was I.
Был момент, я сомневалась тоже
( laughing ) - For a moment there I thought it was your mother.
Я решила, что это пришла твоя мать.
Although she gave me quite a fright for a moment there. With so much weight distributed in front, I'd have sworn she'd topple back to the floor... before she ever got to her knees.
Я испугалась, что она упадет на пол, не встав на колени.
Won't you please go down to the lobby and hold Colonel Haki there for a moment?
Не могли бы вы спуститься в бар и задержать полковника на минуту?
We were so shocked, we just stood there for a moment.
ћы были потр € сены, мы оставались там мгновение.
If there's any relief, a moment's happiness... it's the thought of one's girl... and for her, one can even do without sleep.
Подруга сумеет развеять любые печали.
Take a look out there and give me a rest for a moment.
- Посмотрим туда и помолчим.
You know, knowing how the strip was coming out and all. For a moment there, they were actually... kinda proud of their old man.
Хотя, в какой-то момент они даже гордились своим стариком.
I mean, there will come a day of reckoning, of course, but, ah... well, for the moment
Я хочу сказать, придет час расплаты, конечно, но, ах...
I know there's a good explanation for all this but I just can't think of it for the moment.
Я знаю, что есть хорошее объяснение всему этому, но я просто не могу думать об этом в данный момент.
I just go for a moment up there...
Секунду, я поднимусь.
For you there has never been a moment for a confrontation, neither with the owners nor with the police
ни здесь, нигде. — У вас всегда не время... — Верно!
But for every person there comes a moment, when he cannot stand it anymore.
Но для каждого настает момент, когда он больше не может терпеть.
Would you mind just waiting there for a moment?
Не могли бы вы подождать минуту?
At the termination of this sentence I started and for a moment paused because it appeared to me that from some remote portion of the mansión there came indistinctly to my ears what might have been the echo of the very cracking and ripping sound Sir Launcelot had so particularly described.
Дочитав эти строки, я вздрогнул и на минуту замер, ибо мне показалось, будто из дальней части дома смутно донеслось до моих ушей нечто очень похожее на тот самый шум и треск, который столь усердно живописал сэр Ланселот.
For a moment, there, even I believed it!
На один момент я поверил в это!
For a moment, I could imagine my wife walking there.
Я на секунду представил, что вон там идет моя жена.
His name has slipped my memory for a moment. What I wanted to say was, that there were one or two unwords, only very recent.
Его имя выскочило из моей памяти я только хотел сказать, что там есть одно или два слова, которые слегка старомодны.
You had me there for a moment.
Найдёшь меня здесь в любой момент.
Oh. You scared me there for a moment.
Вы меня так напугали.
Putting aside for the moment the fact that a paraplegic can live a very full life, there is also a conventional therapy that could restore much of his mobility.
Исключая тот факт, что страдающие параличом ног могут жить весьма полной жизнью, существует ведь конвенционная терапия, которая может восстановить его подвижность в большей степени.
Boy, if there ever was a moment for a drink...
Господи, если бы можно было выпить...
- "For the moment"? There's a minor risk of damage to the spinal cord.
Есть небольшой рикс повредить позвоночник.
That ball goes sailing up into the sky holds there for a moment, and then :
Мяч взлетает прямо в небеса остается там на мгновение, а потом :
If I thought for a moment that there was any possibility that this communications relay could cause damage to the wormhole I'd put a stop to it right now.
Если бы я хоть на секунду допускал, что этот коммуникационный ретранслятор может каким-то образом повредить червоточину, я немедленно прекратил бы работы.
For a moment down there, you got that chip off your shoulder.
Ты был великолепен там внизу в холле.
For a long time, I thought about not saying anything, but... the moment my heart crossed that line... there wasn't much I could do but see it through.
Долгое время я думал, что лучше ничего не говорить но в момент, когда мое сердце пересекло эту линию я понял, что могу только молча наблюдать...
There's a really first-rate shot of the deck of the ship and the cargo hold that, for the moment anyway, contains the animal itself, presumably with the infant alongside.
А вот потрясающие кадры корабля, где в данный момент... находится сам динозавр, а также его детеныш. Его нелегко было туда загнать, но с большими усилиями удалось.
I tuned out there for a moment, Elliot.
Я ненадолго отвлекусь, Элиот.
For a moment there you were going to go down on me.
- Я пойду наверх. Ты со мной?
There was a moment... when I used to blame everything and everyone... for all the pain and suffering... and vile things that happened to me... that I saw happen to my people. Used to blame everybody.
Был один момент в моей жизни,... когда я ненавидел всех и вся... за причиняемые ими боль и страдания... и страшные вещи, которые происходили со мной... и с близкими мне людьми.... заставляли меня ненавидеть всех.
Uh, in fact, sir, there is time right now for a personal moment.
ак раз сейчас, сэр, есть врем € дл € личного момента.
There couldn't have been a more perfect moment to see Skipper for the first time since she dumped him.
Момент был идеальным чтобы увидеть Скипера с тех пор как они расстались.
I have to make it clear that not even for a moment is there a doubt that it is not a technical but a philosophical question.
Я должен прояснить, что даже сейчас есть сомнения в том, что это не техническая, а философская проблема.
I mean, I was beginning to doubt myself there for a moment but you guys are definitely in the groove.
Я начинал сомневаться относительно самого себя на мгновение, но вы, ребята великолепны.
playing along with this for a moment is there anything I should do to improve my chances next time around?
Я тут подумал могу я что-нибудь сделать, чтобы увеличить свои шансы в следующий раз?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]