English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ F ] / For all i know

For all i know translate Russian

2,202 parallel translation
I want to lead a country one day, for all I know.
Я хочу однажды стать президентом.
And for all I know, he is alive and well.
И насколько я знаю, он жив и здоров.
I gave you that time, and now, for all I know, Theresa could be dead because of it.
Я дал тебе время, и теперь, когда я всё знаю, Тереза может быть мертва из-за этого.
For all I know, he's already skipped town.
Насколько я знаю, он уже сбежал из города.
I could be off to the moon, for all I know.
Мне положен месяц отпуска, насколько я знаю.
And now, 12 hours later, you're in a brand-new office with a diploma on the wall that, for all I know, came from Kinko's.
А 12 часов спустя ты в новеньком кабинете с дипломом, который, насколько я знаю, ты распечатал на принтере.
I know you cared for her, but think about all the other Isabels.
Я знаю, вы были близки, но... Подумай о других, таких, как она.
- Well, you know, listen, I'm all for kicking P-Hound out, you know that.
- А, понятно, слушай, я готов выкинуть отсюда Пи-Хаунда, ты это знаешь.
Now, I know everybody has made a commitment to stay in the program for at least 30 more days, but I think we can all afford one night of intense pressure, yes?
Знаю, вы все обещали остаться в программе ещё на 30 дней, но хотя бы на одну ночь мы должны приложить максимальные усилия, да?
I think she'd kept it secret for as long as she could, but now that it was all going to come out, she just wanted me to know the truth.
Я думаю, что она сохранила бы это в секрете так долго, как могла бы, но теперь, когда все это могло всплыть, она просто хотела, чтобы я знал правду.
Look, I know this is difficult to understand at your age, but tonight allows people a release for all the hatred and violence and aggression that they keep up inside them.
Послушай, конечно, в твоем возрасте это трудно понять, но эта ночь позволяет людям высвободить всю ненависть, жестокость и агрессию, которые они держат в себе.
I know in the past that the lines were all wrong and the music was never in tune but the wish that I make is for just one more take because then, darling
Я знаю, в прошлом все диалоги были неправильны и музыка никогда не была гармонична но желание, которое я загадываю всего лишь о ещё одной попытке потому что тогда, дорогая
I don't know. For all of it.
Я не знал обо всем.
But you'd show yourself above party politics, and I know she'd work all the harder for it.
- Но вы бы показали себя превыше партийной политики, и я знаю она, бы работала еще сильней ради этого.
Yeah, I know, and I told her that, and I apologized for getting all crazy about it, but it's not just about the dress, I know it's not.
Да, я знаю, я сказал ей об этом и извинился за то, что разозлился из-за этого, но это не только из-за платья, я знаю, что это не так.
I thought about it and I know you're lonely, and I know despite all the trouble you two got into, that you have feelings for Dylan.
Я думал об этом и я знаю что ты одинок, знаю, что несмотря на то, что вы пережили, у тебя есть чувства к Дилан.
I know you've all been out here for hours.
Я знаю что вы были здесь несколько часов.
And I need to know, once and for all :
И мне нужно знать, раз и навсегда :
I know this great waffle place it's open all night ok let me break it down for you you're cute, sure you speak in complete sentences and I'm reasonably certain that you bathed in the last 24
Я знаю клёвое место с вафлями, открытое всю ночь Хорошо Позволь разъяснить
I know how this must seem to you, and I'm sorry for all of it but you have to trust me right now.
Я знаю, как это выглядит для тебя и я сожалею обо всем но ты должен поверить мне прямо сейчас.
Yeah, you know, speaking of which, what do you say we forget about all this for, I don't know,
Да, знаешь, кстати говоря, что ты скажешь мы забыли обо всем этом, я не знаю,
You know, I paid $ 22.50 for Travis to be able to go to this pizza party, so he's gonna see y'all later, right?
Знаете, я заплатила 22.50 $, чтобы у Тревиса была возможность пойти на пицца-вечернику, так что он увидит вас всех позже, правильно?
I know, I heard them crying for me all the way down the hall.
Знаю. Я слышала их зов с лестничной клетки.
I know it sounds strange, but we all call him that because it's just easier for us. Is that him on the loud speaker?
это он за микрофоном?
Fact that they sold all their worldly possessions to do it. I don't know, just throws up the red flag for me a little bit. I feel like, I mean, if this is like a place to come and get clean or do a little bit of thinking for a month, it's perfect.
другое дело они продали всё своё имущество ради этого не знаю по мне так немного опрометчиво если бы это место было куда приходят очиститься и поразмышлять на месяцок то идеально но для постоянного проживания для 60-летних и старше... да, мед центр хорош
And all of this has just been way too much for me, and-and I don't know why these things keep happening to me,
И столько всего навалилось сразу, я не понимаю, почему всё это происходит со мной, но я...
I mean, my God, for all we know Theresa just freaked out about getting married and took off.
Я имею ввиду, что все мы знаем, что Тереза боялась выйти замуж и она сбежала.
You know, I'm doing all these tests right now for the transplant. And it feels so good to be actively moving towards a goal.
Круто чувствовать, что активно движешься в своей цели.
All right, you know what I can't wait for?
Ладно, знаешь, чего я не могу дождаться?
You know, six months ago, I probably would've just smiled and reheated this all up for you, and I would have been grateful that you showed up at all.
Знаешь, шесть месяцев назад я бы, наверное, просто улыбнулась и подогрела его, и была бы благодарна, что ты вообще пришёл.
All right, I know these conditions aren't ideal, but I want to thank you guys for toughing it out.
Я понимаю, как неудобно работать в таких условиях, но хочу поблагодарить вас, ребята, что вы их не побоялись.
For all you know I take great offense to men referring to women with mental illnesses as "crazy bitches."
Возможно, что я приму это за правонарушение мужчины, который относится к женщине с психическим расстройством, как к "чокнутой стерве".
I know them all, I've been seeing them for years.
Я знаю их всех уже много лет.
Given the councilman's tough stance on crime, I know he's anxious to speak with Officer Mendoza, thank him for all that he's done, but that's one of our guys lying there.
Да, советник за жёсткое противодействие преступности и хочет поблагодарить офицера Мендозу за работу.
All I know for sure is that there's a dead woman.
Все, что я знаю наверняка, это то, что найден труп женщины.
All I know is that your parents are so horrible, that you fled Cuba in a hurry and for weeks your parents thought you were dead.
Да то, что твои родители так тебя достали, что ты сбежал с Кубы, а они несколько недель думали, что ты умер.
I think we all know who I'm gonna be voting for.
Думаю вы все знаете, за кого я буду голосовать.
I'll let Sister Julienne know all's well, and register you for home delivery.
Я скажу сестре Джульенне, что всё в порядке, и мы запишем тебя на домашние роды.
I married Sean for all the wrong reasons, but you know that, don't you?
Я вышла за Шона по совершенно неправильным причинам, но ты и так это знаешь, да?
I know I speak for all of us when I say, whew, what a relief.
Я знаю, что говорю за нас всех, какое облегчение.
I mostly blamed you... for ignoring all of the problems in your marriage, and now I... am ignoring all of the problems in my marriage and I don't know why because I swore to God I would never make the same mistakes that you did.
За игнорирование всех проблем твоего брака, и сейчас я... игнорирую все проблемы моего брака и я не знаю почему, ведь я поклялась Богу никогда не совершать тех же ошибок, что ты.
I don't know why I keep falling for all the wrong kinda girls, and that's especially stupid when... the right girl is probably right underneath my nose.
Я не знаю, почему опускаюсь до таких девушек и особенного глупо, когда... хорошая девушка прямо перед моим носом.
Teddy, I know this is all about family for you... obviously, that's what having a baby is all about.
Тедди, я знаю, для тебя это все связано с семьей... Несомненно, в этом смысл рождения ребенка.
All I can say is that you don't know her past and you're in no position to say what's right for her.
вы не знаете о ее прошлом. Вы не можете судить, что хорошо и что плохо.
As far as I'm concerned, all they need to know is that mommy's going out on tour again, daddy's running for mayor.
Насколько я могу судить, все что им нужно знать, что мама снова едет в тур, папа баллотируется в мэры.
I know you don't have all the answers you're looking for right now.
Знаю, у тебя нет всех ответов, которые ты сейчас ищешь
I've seen my share of addiction... you know all those poor souls who came to see Billy, just looking for salvation.
Я на своем веку повидала немало наркоманов, эти бедные души приходили к Билли в поисках спасения.
I know all about his hunt for the "man in a suit."
Я знаю все о его охоте за "человеком в костюме".
All I know for certain is that Pierce is in immediate danger.
Все, что я знаю, что Пирсу грозит непосредственная опасность.
You know, after all the things that I've done for you, I find it hard to believe that you could do this.
Знаешь, после всего, что я для тебя сделал, не могу поверить, что ты способна так поступить.
All I'm saying is, you know, you should do what's best for your career.
Просто хочу сказать, что ты должна думать о своей карьере.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]