English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ F ] / For anyone

For anyone translate Russian

4,191 parallel translation
Because, believe me, an unplanned pregnancy is too much for anyone to deal with, let alone a teenager!
Потому что поверьте, незапланированная беременность это тяжело для любого, особенно для подростков!
This is no kind of life for me. For anyone.
Такая жизнь не для меня, да и ни для кого.
For anyone else... it's just a pile of stinking bullshit.
Для остальных... просто куча вонючего дерьма.
Estelle turned up at the office, demanding to see me, no regard for anyone...
Эстель пришла в мой кабинет, не обращая ни на кого внимания.
I never take that off, Sire, not for anyone.
Я никогда не снимаю ее, месье. Ни для кого.
They're too beautiful for anyone else.
Они слишком красивы для другой.
I swear on the life of Cyrus Lavinius Jeremiah Jones I didn't mean for anyone to get hurt.
Я клянусь жизнью Сайруса Лавиниуса Джереми Джонса я не хотела ей навредить.
Now, look, our current situation isn't good for anyone.
Нынешняя ситуация никому не приносит пользы.
Virtually impossible for anyone to win.
Практически никто не мог выиграть.
Uh, this is, uh... ( SHOUTING CONTINUES ) This is not a very pleasant time for anyone who serves in government.
Сейчас не самое легкое время для всех, кто служит в правительстве.
For anyone who... For anyone who serves in the government in the City of Yonkers.
- Для всех, кто служит в правительстве города Йонкерс.
Or for anyone who lives in this city!
- И для всех, кто живет в городе!
Inventions too dangerous for anyone...
Изобретения слишком опасные для кого-либо...
You're so focused on me, you're not looking for anyone else.
Вы так зациклены на мне, что никого другого и не ищите.
So I just got back from traveling around the country, looking for anyone who might have survived the virus.
Я только что проехал по всей стране в поисках тех, кто мог выжить после вируса.
I'm not a pushover for anyone.
Никто меня не проведёт.
Oliver, you might not notice, but she's not exactly lobbying for anyone's permission.
Оливер, ты может не заметил, но она вообще-то не просит ни у кого разрешения.
That was no fun for anyone.
Ну для меня тоже веселого было мало.
I want you to marry me, not to be for or against anyone else, because I love you, I trust you... and I can imagine no better life than growing old with you.
Я хочу жениться на тебе не на зло кому-то, а потому что люблю тебя, доверяю тебе... и не представляю лучшей судьбы, чем состариться вместе с тобой.
If anyone comes looking for a man matching his description, you say nothing, you do nothing, you call me.
Если кто-то будет спрашивать о нем, вы ничего не скажете и позвоните мне.
There, Murtagh would make a quick survey of the local populace, round up anyone suffering from illness or injury, and bring them to me for treatment.
Там Мурта быстро опрашивал местное население, страдает ли кто от болезни или раны, и приводил ко мне на лечение.
Anyone running for office wouldn't dare utter those words.
Ни один кандидат на пост президента не осмелится озвучить подобное.
Roosevelt would have understood better than anyone the necessity for trying something different.
Рузвельт понял бы лучше, чем любой другой необходимость попробовать что-то новое.
Anyone, and I mean anyone, who registers for work in the District of Columbia will be guaranteed a job.
Все, подчеркиваю, все, кто заявляет о намерении работать, в округе Колумбия, получит работу.
I don't like anyone here for you.
Никто из здешних тебе не подходит.
And in about an hour, we are gonna have our live auction for a command performance by anyone here tonight.
Примерно через час мы начнём наш аукцион, где будет продано выступление на этой сцене одного из находящихся здесь артистов.
- I never criticize anyone for being enthusiastic.
- Я никогда никого не ругаю за энтузиазм.
" See to it that no one repays evil for evil to anyone.
" Смотреть, чтобы никто не отвечал злом на зло.
"See to it that no one repays evil for evil to anyone."
"Смотреть, чтобы никто не отвечал злом на зло".
I think if anyone knew what was going on in my head, it'd be impossible for them to like me.
Думаю, если бы кто-нибудь знал, что происходит в моей голове, они бы никогда не смогли меня полюбить.
Is there anyone I can call for you?
Хотите, чтобы я кому-нибудь позвонил?
Well, you can give it to me, and I'll get it copied for you. Just don't tell anyone.
- Можешь дать мне – я сделаю, только не говори никому.
Anyone for a beer?
Пива хотите?
What possible motive could anyone have for killing his young boy?
Какой вероятный мотив мог быть для убийства мальчика?
- That's the nicest thing anyone's done for me.
Это было самое лучшее, что для меня кто-то делал.
I don't need anyone for anything ever again. SAMMI :
Мне никогда больше не понадобится чья-либо помощь.
Great. And if anyone asks where I am, just cover for me.
Отлично, и если вдруг кто-нибудь спросит где я, просто прикрой меня.
Why would anyone want to do that stuff for fun?
Почему кому-то нужна такая дрянь, чтобы повеселиться?
Yeah, I mean, anyone named Madam Tibideaux doesn't really seem like a woman who changes her mind or stays in human form for too long.
Думаю, что человек с именем Мадам Тибидо не похож на того, кто может передумать или оставаться в человеческой форме так долго.
Instead, here we are, gearing up for the fight of our lives, and all anyone can worry about is his next move.
Вместо этого, мы здесь, готовимся к бою за наши жизни, а все беспокоятся лишь о его следующем шаге.
Once she's sensed your child's magic, she will come for her, and she has the power to kill anyone who stands in her way unless we kill her first.
Почувствовав магию твоего ребенка, она придет за ней, и убьет любого кто пойдет против нее, поэтому мы первыми должны убить ее.
If you go to anyone else, particularly the media, with these unsubstantiated allegations, Mr. Queen would have the basis for a slam dunk defamation suit that would leave you bankrupt.
Если вы пойдете куда-то еще, особенно к журналистам, с этими бездоказательными обвинениями, у мистера Куина будут все основания на иск о защите чести и достоинства, который оставит вас банкротом.
To protect an endangered fish, The federal government took over the klamath basin And cut access to anyone using it for irrigation,
Для защиты вымирающих видов рыб федеральное правительство прибрало к рукам бассейн реки Кламат и закрыло доступ всем, использовавшим его для орошения.
Anyone in the mood for some pizza?
Кто-то в настроении для пиццы?
What you need to understand, Detective, is that there will be no arrest of anyone in the Black Panther party headquarters for self-defense.
Тебе нужно понять, детектив, что вы не арестуете никого, находящегося под защитой партии Черной Пантеры.
"I will prescribe regimens for the good of my patients " according to my ability and my judgment "and never do harm to anyone."
"Я направляю режим больных к их выгоде сообразно с моими силами и моим разумением, воздерживаясь от причинения всякого вреда."
And why can't anyone go to war in the Caribbean for fuck's sake?
Нельзя, что ли, блядь, где-нибудь на Карибах войну начать?
You are going to let us slip out of here before anyone knows that we are gone, and you are going to take the blame for letting us leave.
Ты позволишь нам выскользнуть отсюда, прежде чем кто-то узнает, что нас нет, и ты возьмешь на себя вину за наше исчезновение.
If anyone is to blame for their deaths, it's you.
Если кого и нужно винить в их смерти, так это вас.
Why isn't anyone asking for me?
Почему никто не спрашивает меня?
Okay, look, has anyone else been by here... looking for him?
Слушайте, сюда кто-нибудь приходил, искал его?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]