English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ F ] / For all of you

For all of you translate Russian

4,485 parallel translation
Now, a chapter in Glee Club history may be ending, but it is just the beginning for all of you.
Эта глава в истории Хора, может, и подошла к концу, но для всех вас это лишь начало.
Dahlia would come not only for her but for all of you, and however you may despise me, I would not wish that upon you.
Далия придет не только за ней, но за всеми вами, и как бы ты меня не презирал, я не желала вам такого.
- What is this about, Malcolm? - This won't be easy for all of you to believe...
Что ж, вам не просто будет во все это поверить...
I know, but I thought that it would be nice for all of you to meet one another.
Я знаю, но я подумала, что вам всем было бы приятно встретиться.
Well, it's for all of you.
Ну, это для всех вас.
Kill a Rack agent and they'll come for all of you.
Убьешь агента А.К.В. и они придут за всеми вами.
You know, for all his libertarian ways, he was a bit of a stick in the mud.
Знаешь, несмотря на все свои либеральные взгляды, он немного застрял в своей старомодности.
First of all, uh, apologies for all the recent masturbation, but I got to say, that's kind of on you.
Прежде всего, прости меня за то, что я поддался онанизму, но вообще-то, это типа из-за тебя.
I'm all for singing and dancing, but the point of this was for you to feel what it's like to bond over a shared goal.
Я на все 100 за пение и танцы, но весь смысл был в том, чтобы ты почувствовал, каково это объединяться ради общей цели.
But I think the most fun of all would be I dare you and Wheels to sign up for the new Glee Club.
Но, думаю, самый забавный - чтобы вы с колясочником записались в новый хоровой кружок.
You and everyone else are gonna have plenty of opportunities for a solo ; we'll all take turns.
У тебя и у всех остальных еще будет много возможностей для соло. Все по очереди.
I think I speak for all of Vocal Adrenaline when I say we'd be honored to have you as our coach.
для нас будет честью иметь вас в качестве руководителя.
Kurt, Blaine, the whole time I was planning this high-end barn wedding, all I could think about was you guys, and not because you remind me of the pig and the gay rat from Charlotte's Web, but because I wouldn't be here if it wasn't for you guys, okay?
Курт, Блейн, пока я планировала эту великолепную амбарную свадьбу, я не могла перестать думать о вас, и не потому, что вы напоминаете мне поросенка и крысу-гея из "Паутины Шарлотты", а потому, что меня бы сейчас здесь не было, если бы не вы.
What Brittany is saying, Blaine, is that out of our love for your love, we have conspired to deceive and manipulate and, yes, imprison you briefly all to reach this moment.
Бриттани хочет сказать, Блейн, что исходя из нашей любви к вашей любви мы сговорились, чтобы вас обмануть, манипулировать вами, и да, запереть в помещении, только чтобы прийти к этому моменту.
Thank you, thank you so much to all of our family and to all of our friends for showing us, by example, that real love is worth waiting for.
Поблагодарить всю нашу семью и всех наших друзей за то, что они доказали нам своим примером, что настоящая любовь стоит ожидания.
Don't dictate terms to me, you rogue, for the law is a light on a hill, calling to its breast all those in search of justice.
Не диктуй мне условия, жулик, ибо закон есть свет на холме... призывающий к своей груди всех, кто ищет справедливость.
Now I must bid you all adieu and admonish you to watch your proverbial butts, for I shall be back with a sledgehammer of justice prepared to lay Joseph waste to these four walls if you so much as touch a hair on my client's- -
Теперь я должен послать вам прощальный привет... и посоветовать следить за своими вошедшими в поговорку задницами, ибо я вернусь с кувалдой правосудия готовый разнести эти стены если хоть волосок упадет с головы моего клиента...
I mean, you of all people should at least have some compassion for that.
В смысле, ты из всех людей должен хотя бы иметь хоть какое-то сострадание к ней.
Over the course of a thousand years, she's only grown stronger, and she will bring all her power to bear against you when she comes for your child.
В течение тысячи лет её сила росла и она направит её против тебя, когда придет за твоим ребенком.
So you see, I am like you, a creature of great power cursed for all time.
Как видишь, я такая же как и ты, существо огромной силы, проклятое навеки.
I know I appear as an outsider, but I have dreamt of you all for a thousand years.
Понимаю, что я вам чужая, но тысячу лет я мечтала о вас всех.
You don't speak for all of them.
И не можете говорить за них всех.
You are out of your mind if you think we're just going to stand here and let you take the fall for all of us.
Ты сошел с ума, Если думал, что мы просто будем тут стоять И позволим тебе взять всю вину на себя.
How soon can you get yours to me? Because I need to have it carved into granite for a wall plaque to put over the fireplace just as a reminder of all the promises that you made to me.
Как скоро ты напишешь свою, а то мне нужно выгравировать её в камне и повесить над камином как напоминание обо всех обещаниях, что ты мне дал.
With Roman running around killing all of these people for no good reason, you don't really want him walking away large and in charge, hmm?
Раз уж Роман начал беспричинно резать людей, тебе не следует оставлять его за главного.
I-I figure that we should just get it out of the way, you know, because if it's, if it's bad, then, well, I've made all these eggs for no reason, but...
Я понял, что мы просто должны побыстрее покончить с этим, понимаешь, потому что, если он, если все выйдет плохо, то я приготовил этот омлет без всякой причины, но....
You know all that money that came out of my wallet to pay for cocaine and you never paid for?
Помнишь все эти деньги из моего кошелька, что шли на твой кокс и так мне и не вернулись?
All right, I'm gonna need you to step out of the car for a moment, please.
Выйдите на минутку из машины, будьте добры.
He's got plenty of reason for the way you all treat him.
У него много причин на это, учитывая, как вы все с ним обращались.
Thank you for how you were with Janet and with all of them.
Спасибо за то, как вы были с Джанет и со всеми из них.
And we want to thank you for the most precious blessing of them all- - our family.
И мы благодарим тебя за самый драгоценный дар в мире - за нашу семью.
Yeah, for a minute there I actually wondered if you were gonna show up... and miss all of this.
- Да, я уж подумал, что ты не появишься... И все это пропустишь.
You really ready for all of this?
Ты правда ко всему этому готова?
I could go to jail for telling you all of this right now.
Меня могут посадить за то, что я тебе сейчас рассказываю.
He speak for all of you? I'm speaking for me.
- Я говорю за себя.
I may never get another chance to say this to you- - how much I've loved you, I've loved all four of you, and I'm horribly sorry for everything that I've done.
Может быть, у меня никогда больше не будет шанса сказать тебе... Как сильно я вас любила, всех вас четверых, и я ужасно извиняюсь за все, что я вам сделала.
But you can do something about it... for all of us, Mike.
Но ты можешь что-то сделать с этим... для всех нас, Майк.
He handled it... for all of us. Okay, you know who Fisk's money man is.
А ты знаешь, кто отвечает за деньги Фиска?
Yep, uh, after you pointed out all of those stains, I realized it was time for a clean start.
Да, после того, как ты показала мне эти пятна, я поняла, что самое время её обновить.
Well, before things get even crazier, I wanted to thank you For all of the postcards.
Прежде чем все станем безумнее, я хотела поблагодарить тебя за все открытки.
Mom, you know, I'm doing all of this, all of this, for you.
Мам, ты же знаешь, я делаю всё это ради тебя.
If you are using, or if you are lying to me, if you're not going to your meetings, you can just pack up all your stuff and you can get out of my place I'm letting you stay for free out of my love for you.
Если ты снова начал, если лжёшь мне, если пропускаешь собрания, можешь паковать вещички и валить из моего дома, где я приютил тебя безвозмездно из моей любви к тебе.
Hey, I wanted to tell you what, uh, the investors thought of your amusing bouches and all the other things you prepared for them the other night.
Я хотел тебе рассказать от том, что инвесторы думают о твоей закуске и о всех других блюдах, что ты приготовил для них вчера вечером.
That's an address to my deep Web site where I keep all of my exploits and what you're looking for.
Это адрес моего сайта в теневой сети, где я держу все свои наработки и где есть то, что вы ищете.
How you plant your next step ahead in this moment will determine the way ahead for all of us.
Выбор, что вы сегодня сделаете, определит путь, которым пойдём все мы.
I am the queen of harlots and you are a pious puta and we can beg for mercy all we like.
Я - королева шлюх и ты - королевская шлюха.
I wanted to thank all of you for the volunteer work you've been doing on the Mobile Vet Centers, but I got outranked.
Я хотел бы поблагодарить всех вас за волонтерскую службу в Центрах поддержки ветеранов, но здесь те, кто поглавнее меня.
Well, we're both so proud of all of you for being a driving force behind this work.
Мы очень признательны вам за весь ваш труд и усилия.
Listen, I-I'm gonna get back to you tomorrow with... with all the details of your trip, and I'm gonna give the aid worker a list of some meds to get for you so you can feel a lot better, okay?
Я завтра свяжусь с тобой, расскажу все о поездке, добуду тебе сопровождающего, список лекарств, чтобы тебе стало лучше, ладно?
Monroe and I just wanted to thank all of you for what you did.
Монро и я хотели поблагодарить вас всех.
Thank you... for all of us.
Спасибо тебе... за всех нас.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]