For any of us translate Russian
367 parallel translation
Life is not easy for any of us.
Нам всем живется не сладко.
Now, as Major West continues to search... for some clue to our present location... there's little for any of us to do but rest and wait... and hope.
Сейчас Вест ищет способ узнать, где мы находимся... а нам не остаётся ничего, кроме ждать, отдыхать... и надеяться.
It will be no laughing matter for any of us if we are caught, I can assure you.
Это не будут шутки для любого из нас, если мы будем пойманы, уверяю.
There's only one way for him for me, for any of us.
У таких, как я и он, одна дорога в жизни.
There is no help for any of us if that madman is in command of the Enterprise.
Нам уже ничто не поможет. Этот безумец будет командовать "Энтерпрайзом".
" There will no longer be any use for any of us.
" И помощи ждать больше неоткуда.
This isn't easy for any of us.
- Мы не знаем.
'Tis impossible for any of us to dream of leavin'.
Нихто и не подумает отсюдова уехать.
He'd do the same for any of us.
Он бы спас любого из нас.
No more for any of us!
Ни для кого больше не будет!
For any of us.
Для любого из нас.
It's not easy for any of us.
Нам всем нелегко.
This isn't easy for any of us.
Hам всeм нeлeгко.
It's not easy for any of us.
- Я знаю, это нелегко...
- For any of us?
- Ни для кого из нас?
Now, come, sir, we've all failed and there's no reason for expecting any of us to bear the whole brunt.
Не думаю, сэр, мы все потерпели неудачу, и нет причин полагать, что кто-то один возьмет на себя все расходы.
But, Parry, if you go on lying like this there isn't anything any of us can do for you.
Но если ты будешь продолжать лгать никто из нас не сможет ничего сделать для тебя.
While you are afraid of anything, there cannot be any happiness for us.
Если ты станешь бояться, мы не будем счастливы.
There was no place for La Goulue, or any of us.
Для Ла Гулю не осталось места. Как и для всех нас.
Now neither of us will have any use for it.
" еперь он не нужен никому.
If Blanche'd only let us out of that clause in the contract... which says we have to make a picture with Jane... for every picture that we make with Blanche... then Baby Jane's contract won't be any problem.
Если бы не пункт в контракте, обязывающий нас снимать фильмы с Бэби Джейн за каждый фильм с участием Бланш, тогда с Бэби Джейн не было бы проблем.
My dear child, if you're going to be with us for any length of time, you'll have to do something about that English of yours.
Дитя мое, если ты собираешься быть с нами в течение длительного времени, тебе придется что-нибудь сделать с твоим английским.
You don't give any of the rest of us credit for being human beings.
Ты не оставляешь нам шанса быть человечными.
Those coyotes of Mendez don't make life any too easy for us here.
Эти шакалы Мендеза не дают нам жить спокойно.
But we're alive. Why should any of us die for an idea that they thought of?
Но мы живы - зачем некоторым из нас умирать за их идею?
Or you, for that matter, or any one of us. But the voyage, and the eventual landing of our descendents on the planet Refusis, that is! That's the only thing that's important.
Или ты for that matter, или один из нас... но путешествие и конечная высадка наших потомков на планете Рефузис - это единственное, что важно.
- Even you. - Oh, really? Not that any one of us believed a word of it for a minute.
В смысле, ты веселилась как все...
Hey, if any of you other guys wanna join us for a few blasts tonight, you're all welcome.
Ребята, если кто-то хочет присоединиться и выпить с нами - это только приветствуется.
When we've all gotten 2 years... none of us will fuck any more, that's for sure.
- Когда каждому дадут по два года, никто из нас больше не будет трахаться, это уж точно...
As a man of letters, I'm being annoyed, insulted, but I swear that for nothing in the world would have made me change my home country or have any other history than the history of our forbears, such as it was given us by God. "
Как литератора меня раздражают, я оскорблен, но клянусь, ни за что на свете я не хотел бы переменить отечество или иметь другую историю, кроме истории наших предков, такой, какой нам Бог ее дал ".
In order to raise a bit of a wind, as any of us might, he pretended he had something for you.
Почему нет? Чтобы раздобыть немного денег, он сделал вид, что раздобыл что-то важное.
- Love goes around the planet Finds any adress Notwithstanding that no one of us had ever given it an adress But who can answer How long shoud we have to wait for love?
- Землю обходит любовь Адрес находит любой Хоть никогда не давал ей, Никто из нас адресов Кто же ответ может дать? ...... Сколько любовь нужно ждать?
Any estimate what they might want one of us for?
Есть предположения, зачем им один из нас?
Any planetarium at the center, idiot, will give us the number of your planet for two chatls.
Номер твоей планеты любой планетарий в центре за 2 чатла выдаст. - Давай спичку.
I don't know any of us, when given the opportunity, and knowing that opportunity really counts, wouldn't give freely of ourselves for the support of another human being.
Я не знаю, никого из нас, кто, когда предоставляется такая возможность, понимая, что это действительно важно, не будет оказвать поддержку другому человеку.
So if any of you have any ideas for first lines for sketches that we can improvise, well, hit us now. – Anybody?
Итак, если у кого-нибудь уже есть идеи, не стесняйтесь, нам не терпится сымпровизировать!
Too big, I fear, to perform our own sketches any more. Yes, our last sketch this evening is going to be performed for us by a pair of young South American actors. That's right.
Слишком крутыми, чтобы появляться на сцене.
Intense storm activity over the southern pole is making it virtually impossible for us to pick up any trace of the Essex.
Интенсивность штормов в регионе южного полюса делает практически невозможным выявить какой-либо след "Эссекса".
For us, kissing is as important as any part of it.
Для нас поцелуй так же важен, как и все остальное
He demanded that his insomnia be financed, obliging himself, in return, to tear any illusion and to preserve for us the unaltered memory of nihility.
Он требовал оплаты за свою бессонницу, обязуясь взамен развеять все иллюзии и сохранить для нас неизменную память небытия.
Look, uh... the last thing I want to do is interfere with your personal life but this, uh... this just isn't any good... for either of us.
Послушай... меньше всего я хочу вмешиваться в твою личную жизнь, но это... это не хорошо... для нас обоих.
Assuming any of us can ever make up for anything we've done in the past.
При условии, что любой из нас когда-либо мог исправить то, что сделал в прошлом.
" They're stronger and faster than any one of us, except for Worf
" Они сильнее и быстрее любого из нас, кроме Ворфа
That's not good for any of us.
Ни для кого из нас.
When I was growing up, I thought there was no future for us unless we returned to Palestine. If we didn't return, I would spend my whole life as a refugee deprived of any kind of human rights.
йнцдю ъ ярюк бгпнякшл, ъ ондслюк, врн ме асдер мхйюйнцн асдсыецн дкъ мюя еякх лш ме бнгбпюрхляъ б оюкеярхмс еякх лш ме бнгбпюрхляъ, ъ пюярпювс бяч лнч фхгмэ... йюй аефемеж кхьеммши бяеу опюб векнбейю.
I don't think any of us imagined this much heat for what I'm sure we can agree, is a ridiculous matter.
Не думаю, что кто-нибудь из нас предполагал, что будет такая напряженка из-за этого нелепого ( уверен, вы со мной согласитесь ) случая.
No problem. We got money to get that fixed with enough left for us to buy our way out of any trouble our kids might get into.
У нас есть деньги, чтобы её подлатали... мы можем откупиться от неприятностей в какие могли попасть наши детки.
For my own peace of mind, are you married to any more of us?
Успокой меня, пожалуйста, и скажи : ты женат еще на ком-нибудь из нас?
How can any of us take a name for ourselves...
Как может кто-нибудь из нас взять имя для самих себя...
The Center wanted us to believe that finding the truth is a mistake, that looking for answers about who you really are is futile, and finding any kind of connection,
Центр захотевшийся нас, чтобы верить, что обнаружение истины явится ошибкой, это искать отвечает на о котором Вы действительно - бесполезное, и обнаружение любого типа связи,
That's the most any of us can hope for.
Большинство из нас, могут на это только надеяться.
for any reason 26
for anyone 32
for anything 45
for anybody 17
any of us 38
of us 249
for as long as i can remember 39
for all i care 74
for a while 430
for all intents and purposes 51
for anyone 32
for anything 45
for anybody 17
any of us 38
of us 249
for as long as i can remember 39
for all i care 74
for a while 430
for all intents and purposes 51
for a few days 45
for all we know 381
for all i know 267
for all you know 82
for all eternity 28
for all i knew 20
for all our sakes 38
for all of it 31
for all of us 271
for a while now 24
for all we know 381
for all i know 267
for all you know 82
for all eternity 28
for all i knew 20
for all our sakes 38
for all of it 31
for all of us 271
for a while now 24
for a walk 37
for a while there 37
for all of you 34
for a change 108
for an hour 41
for a second there 70
for about 65
for a moment 206
for a year 68
for a week 61
for a while there 37
for all of you 34
for a change 108
for an hour 41
for a second there 70
for about 65
for a moment 206
for a year 68
for a week 61