English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ F ] / From here on

From here on translate Russian

1,578 parallel translation
only tar from here on.
Соберите все хорошие вещи с полок, теперь только дерьмо отсюда и дальше.
So I guess the detectives will be taking over from here on in.
Я думаю, детективы разберутся с этим делом.
From here on in, Kana, you're the only one for me!
Отныне моя лучшая подруга!
We're VFR from here on.
Будeм лeтeть пo ПBП.
Kevin, I'd like you to run with this from here on.
Кевин, введи меня в курс дела.
It should be a smooth ride from here on out.
Осложнений больше не ожидается.
Jack, Desmond... it should just be the three of us from here on.
Джек, Десмонд... дальше пойдем только мы втроем.
Sarah, I'll be taking exclusively short breaths from here on out!
Сара, я тут дышу по чуть-чуть отныне!
From here on in, my role is to observe and report.
С этого момента, моя роль в задании : наблюдать и докладывать.
We'll deal with it from here on.
Дальше мы как-нибудь разберёмся.
We'll deal with it from here on.
"Дальше мы как-нибудь разберёмся".
And from here on out, that's gonna be me.
И с этого момента, им буду я.
But from here on out...
Но с этого момента... Что?
So, here to find out what on earth went wrong, from somewhere called Australia, ladies and gentlemen, Eric Bana!
Так, здесь чтобы узнать что же, спрашивается, пошло не так Откуда-то называют Австралию, Дамы и господа, Эрик Бана!
... from here, come to stand on the knees, to prepare for camel.
... отсюда встаём на колени, и готовимся к верблюду.
Therefore... from this moment on, Romanian shall be the working language here!
Следовательно... Впредь все будут говорить по-румынски!
Yeah... I'm a little short on money, though. Since we're here, should I make it from fresh rice?
мало денег. сварить свежего риса?
The NSS doesn't have any information on you, and if there is nothing here, then maybe you just fell from the sky?
Если в NSS на тебя ничего нет, и в приюте тоже... может, ты с Луны свалился?
They drew out our security team then used that opportunity to penetrate NSS so based on that, I don't believe they were too far from here.
Они отправили наши основные силы по ложному следу, и использовали выигранное время для захвата NSS, следовательно, их лагерь где-то недалеко.
From very early on, Christians were drawn here, to the underground catacombs of San Sebastiano, where Paul's body was hidden from the authorities.
— самого начала, христиан т € нуло сюда, к подземным катакомбам — в € того — ебасть € на, где от властей было спр € тано тело јпостола ѕавла.
This is a world war and its death on an industrial scale, and not just death in the trenches, because most people buried here actually died in hospital, slowly, from their wounds.
Ёто - результаты первой мировой в промышленном масштабе, ¬ едь похороненные тут умирали не столько в окопах, они мучительно уходили из жизни от ран в военных госпитал € х.
- They're on Adventure Island. But the tunnel's closed. There's no way to get there from here.
На острове приключении, но тоннель закрыт, так что туда не попасть.
But it's pretty clear from what he tells me. What? They're experimenting on people here.
Но из его речей я чётко уяснил, что здесь экспериментируют над пациентами.
Well, you can do your heavy sleeping here from now on.
Ну, с этого момента будете крепко спать здесь.
And he is a houseguest living here rent free on a very generous grant from the Eduardo Saverin Foundation.
А он бесплатно живёт в этом доме... благодаря невероятной щедрости фонда Эдуардо Саверина.
I didn't have any idea, but I knew in my intellectual awarness that this was a very advanced civilization or life forms or whatever they were, they were, they were so far advanced from what we know here on Earth.
Я не имела ни малейшего понятия, но знал в своем интеллектуальном понимании, что это была очень продвинутая цивилизация или форма жизни или чем бы оно не являлось, они были, они были настолько продвинутыми относительно того что мы знаем здесь на Земле.
Just from now on, while we're here, stay outside and play.
С этого момента, пока мы живём здесь, будете играть на свежем воздухе.
Right here on this island, where we hid from our parents and where we're hiding from our wives and children.
Прямо здесь на острове, где мы прятались от родителей и где сейчас прячемся от жён и детей.
Here's another. I fell from a swing on my sunglasses.
А вот ещё царапины.
Raise him on up from here for me.
Воспитать его вместо меня.
You know I was sent here from on high.
Ты знаешь, я был послан сюда сверху.
He sailed out here on a yacht from Ireland.
Он приплыл сюда на яхте из Ирландии.
Sam thought it would be best if I kept a watch on things from here.
Сэм подумал, что будет лучше, если я понаблюдаю за делом отсюда.
Colonel Flood, if these were ordinary Were jkies scoring on the street, I wouldn't be here, but they're organized and drinking from the source.
Полковник Флад, если бы речь шла об обычных оборотнях-наркоманах, торгующих на улицах, я бы к Вам не обращался, но они организованы и у них есть источник крови.
Monitor from here, stay on the radio.
Ведите наблюдение отсюда, оставайтесь на связи.
Dafu, you'll live here from now on.
Тафу, теперь ты будешь жить здесь.
If ever the police offer you the chance to move on from here and be your own man, don't baulk at it.
Если полиция когда-нибудь предоставит тебе шанс уйти отсюда и реализоваться, не отказывайся.
No, about half a mile from here on Slauson.
В кампусе?
He found the baby on a grave and brought him here, and now he's turned from thief to wet nurse.
Он нашёл умирающего младенца и принёс его сюда, и теперь превратился из вора в кормилицу.
The media is here not just from Japan but all over the world! It's proof that all eyes are on Zebraman!
так как все хотят узнать больше о Зебрамэне!
One of our Agents just found an abandoned pickup truck on the side of the road about a mile from here.
Один из наших агентов только что нашел пустой пикап на обочине дороги примерно в миле отсюда.
He came from Togo on a tourist visa. He's been here illegally for two years.
Он приехал из Того по туристической визе.
Forget it, he was here on Tuesday from 10pm until 10am. Great.
Забудьте, он был здесь во вторник с 10 вечера до 10 утра.
They got a hospital over on banika a hop, skip and a jump from here.
На Банике есть госпиталь, отсюда всего-то два локтя по карте.
Fellas, do we want to spend years here building a case against Bo, or do we want to get something now on tape that can stop Boyd and these guys from killing people?
Парни, мы что, хотим потратить годы, собирая доказательства против Бо, или мы хотим получить что-то прямо сейчас, записанное на пленку, что могло бы помешать Бойду и его ребятам убивать людей?
So, you thinkin'I changed plans, canceled gigs, came all the way down here from New York City to pay the water bill on a bar we don't even own?
Ты думаешь, я изменил планы, отменил выступления, приехал сюда из Нью-Йорка, чтобы заплатить за воду в баре, которым мы даже не владеем?
Here on the south shore of Brigantine and here in the back bays of the inlet, boats unload liquor sailed down from Canada, up from the Caribbean, across the Atlantic.
Вот тут, на южном побережье, где Бригантин Эвеню и вот тут, в престижных районах у залива судна сгружают спиртное, поставляемое из Канады, или с Карибских островов по Атлантическому океану.
Well, far be it from me to second-guess those acute powers of observations of yours, but you were rolling around on the floor here, fighting for your life.
Ни капли не сомневаюсь в твоей потрясающей наблюдательности, но ты тут по полу катался и боролся за свою жизнь.
Now here on the savanna, the wildebeest lounges, lazy and self-content... And oblivious to the fierce predator that stalks him from the shadows.
ТЕПЕРЬ Нет.
Maybe it got a little help from someone. There's markings here on the stone.
А может, для этого потребовалось немного помочь.
So from now on, I will be right here, every chance my schedule allows, learning...
Так что впредь, я буду прямо здесь, Использовать каждую возможность в расписании, учась...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]