English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ O ] / Only you

Only you translate Russian

49,142 parallel translation
Because... you're the only person who could understand. I...
- Потому что только ты меня поймешь.
I mean, I'm only in the chorus, but you've read the book, right?
- Так. - Я всего лишь в хоре, но ты ведь читала книгу, да?
The only explanation is that you still love him.
Но единственное объяснение – наверное, ты все еще его любишь.
You should let me help you, Noah, because... I'm really the only one who can, who knows the pain you're in. Here.
Позволь помочь тебе, Ноа, ведь я единственная, кому то под силу.
And everyone... you, me, Noah... we can only control our own choices... nobody else's.
И все мы – ты, я, Ноа - можем управлять только своими поступками. Только свои.
Well, to be honest, this lecture wasn't my only reason for reaching out to you.
Ну, если честно, эта лекция не единственная моя причина пригласить тебя сюда.
Make sure you're only removing the rock matrix and not disturbing the specimen.
Убедитесь, что вы снимаете только горную породу, а не часть образца.
You're not the only one.
Ты не единственная.
Because you're the only one who cares.
Потому что только тебе не наплевать на них.
You've only got part of the picture.
Ты видишь только часть картины.
The only punch that counts is the punch you don't see coming.
Засчитывается только тот удар, который ты не предвидишь.
But you are the only person I can trust.
Но я могу доверять только тебе.
But the only idea you've had was postponing until after the inauguration.
Единственное, что ты придумала, это отложить свадьбу до инаугурации.
In fact, the only double-agent I see here is you.
Единственный здесь двойной агент, это ты.
We're only beginning to identify a location for the presidential library, but we'd hold any contribution you're willing to make at this time in high esteem.
Мы только начали искать место для президентской библиотеки, но мы готовы принять любой вклад. У вас уже была возможность обсудить это?
The only way to stay out of jail tonight is if they're taking their orders from you.
Это единственный способ для них не загреметь за решетку сегодня вечером.
I want to see only doctors and nurses, agents, me and you.
Я хочу видеть только врачей и медсестер, агентов, вас и меня.
These days, you... You're the only real friend I have.
За эти дни я поняла, что ты единственный настоящий друг, который у меня есть.
Don't tell me you're the only one who gets forgiven.
И не говори мне, что ты единственная, кто заслуживает прощения.
How many times does this have to happen? When are you going to realize that the only people who really love you are right next to you?
Сколько еще раз подобное должно случится, чтобы ты понял, что единственные люди, которые действительно тебя любят, находятся рядом с тобой, а?
Then I suggest you make some,'cause that might be your only chance of getting this bill passed.
Тогда я предлагаю тебе завести их, потому что это твой единственный шанс утвердить этот закон.
That was the only way you'd ever be President...
Это был единственный способ.
We leak them, and you are the only Republican candidate left standing.
Если мы их сольем, ты останешься единственным кандидатом от республиканцев.
Because if you do this, steal the Oval like this, knowing that murder is the only way you won, you will be no better than those people.
Потому что, если ты сделаешь это, вот так украдешь овальный, зная, что убийство - это единственное, почему ты победила, ты будешь ничем не лучше них.
The only reason you're here, The only reason you are still standing is because of her.
Единственная причина, по которой ты все еще здесь, это она.
And because you've finally decided to pick your head up from the sandbox only to notice that the Republic is crumbling under your watch, I'm the one who's supposed to wipe your chin and clean your bottom and make you look like the leader of the free world? !
И только потому, что ты решил высунуть голову из песка, чтобы наконец-то заметить, что республика рушиться в твой час, я должен подтирать тебе сопли и подчищать за тобой, чтобы ты выглядел лидером свободного мира?
The only reason you're not frying right now is because you can help.
И сейчас ты не поджариваешься на эл. стуле, только потому, что можешь помочь.
The only thing that explains why you're sitting on the sidelines while the Republic is under attack is that you're working with them.
Единственное, что объясняет, почему ты отсиживаешься в стороне, хотя Республика в опасности. Это то, что ты с ними заодно.
Next thing you know, it's last call, the lights get turned on, and we knew we only had time for one more drink before we get home.
А потом вдруг, один звонок и огни погасли. И мы знали, еще по бокалу и отправимся по домам.
Does any of it matter to you anymore, Olivia, or is your only concern these days being able to stand in certain circles of power?
- Оливия, для тебя это еще важно? Или теперь тебя беспокоит только то, как бы остаться на вершине власти?
And I'm sorry if it isn't the tidy slam dunk you wanted, but we wouldn't be gladiators if we only made slam dunks.
И мне жаль, если это не то, чего ты хотела. Но мы не стали бы гладиаторами, если бы только выигрывали.
- You're the only choice.
- Вы наш единственный шанс.
You know, when you're me, things are only weird when someone's not trying to take your cake away.
Ты и сама знаешь, было бы странно, если бы никто не старался забрать мой лакомый кусок.
It only matters that you like it.
Главное, чтобы тебе нравилось.
You're the only one who can break her.
Ты единственный, кто может сломить ее.
- I left you to him, thinking he could only mess you up so much.
- Я оставила тебя с ним, но не думала, что он настолько тебя испортить.
Gunny, you're the only one who survived, our only eyes and ears on what happened down there.
Сержант, выжили вы одна. Вы - единственный свидетель того, что там случилось.
You're the only witness from Mars and Earth.
Вы - единственный свидетель из марсиан и землян.
Only if you were still up, and then I had to listen to drunk life advice from all of your unemployed poet friends.
Только если ты еще не спала, и тогда приходилось выслушивать пьяные бредни твоих безработных друзей поэтов.
You're the only one left still swinging.
Только вы еще колеблетесь.
Yeah, well, you're pretty much the only person in the world that understands what I've been going through.
Да, похоже, ты единственная в мире кто может понять через что мне пришлось пройти.
Okay, I'm only saying this because I care about you.
Послушай, я говорю это лишь потому что забочусь о тебе.
- And you're the only person that he could find?
- И ты единственная, кого он смог найти?
Hotel's on fire, you can only save one of them.
В гостинице пожар, ты можешь спасти только одного из них.
The only way this ends is if we can find a way for you to open the safe without telling them that you were lying when you said you couldn't. You got the combo written down somewhere?
Единственный способ покончить с этим - придумать, как открыть сейф, чтобы они не узнали, что ты соврал, когда сказал, что не можешь это сделать.
Once again, Kansas, you're the only person who really gets me.
И снова, Канзас, ты единственный, кто меня понимает.
But only because you worked for it.
Но только потому, что ты работала для этого.
Okay, okay, okay, I'm only the referee here, not taking sides, but you overstepped.
Ладно, ладно, ладно, я здесь только арбитр, не принимаю ничью сторону, но ты переборщил.
The only reason you put Ric Flair in the ring is to get that heat from the crowd.
Ты выпускаешь на ринг Рика Флэра, только чтобы раззадорить толпу.
And the only way they get in there next year is by making you their prime.
И попасть сюда в следующем году они смогут единственным способом : сделав тебя своим Прайм-брокером.
You think you and Chuck are the only ones who've grappled with some upheavals in a marriage?
Ты думаешь, только вы с Чаком пытаетесь справиться с потрясениями в браке?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]