From here on out translate Russian
362 parallel translation
You guys, from here on out, listen to me carefully.
Все слушаем меня.
Everything decent and normal from here on out.
Все прилично и нормально с этих пор.
I'm gonna be a better person from here on out.
Я хочу лучшим человеком отныне.
From here on out, I'm gonna need a better set of answers.
Но теперь мне будет необходимо услышать от тебя куда более определённые ответы.
From here on out, you don't make a sound.
С этого момента, ты не издашь ни звука.
From here on out, no unnecessary conversation.
С этого момента никаких лишних разговоров!
But from here on out, you guys are all in my cool book.
Но, начиная с этого момента, все вы, ребята, занесены в книгу моих почетных гостей.
We'll work hard from here on out.
Теперь мы будет упорно работать.
The only ones we can trust from here on out are humans. Nobody else, not even Rayden.
с этого момента мы можем доверять только человеку а не Райдену
Tell the collective we expect safe passage from here on out.
Скажите коллективу, что мы рассчитываем на безопасный проход отсюда.
So maybe one celebration is okay if we're in agreement that from here on out you do exactly as I say.
Может, один вечер в честь успеха. Если мы договоримся, что с завтрашнего дня вы будете делать, как я скажу.
From here on out, we tell Londo only what he needs to know, and that's all.
С этого момента будем говорить Лондо только то, что ему следует знать.
From here on out, I hope the Prophets keep their noses out of my business.
Надеюсь больше Пророки не сунут свой нос в мои дела.
Everything we do will be strictly legit from here on out.
Все что мы будем делать будет полностью легальным.
From here on out, I'm only interested in what is real.
С этого дня меня интересуют только настоящие вещи.
That's all I'm interested in from here on out.
Ничто другое меня с этого момента не интересует.
He's a shopping cart, from here on out.
Теперь он магазинная тележка.
Promise me from here on out I am the only naked man in your bed and in your life.
Обещай, что я буду единственным голым мужчиной в твоей постели.
I wish it would rain every day from here on out.
Хорошо бы, этот дождь вообще не кончался.
From here on out, you'll do as I say.
И будешь делать то, что я тебе велю.
From here on out I'm doing exactly as I p ease.
С этого момента я делаю то, что хочу.
Whatever happens from here on out, I'm the only one that gets it.
- Исключительное право на историю. Вашу историю. Все, что будет происходить потом, освещать буду только я.
What happens from here on out is up to you.
Что происходит отсюда и снаружи, зависит от тебя.
You're lucky l'm still talking to your sorry ass, all right? From here on out, you do as I say, exactly as I say.
Радуйся, что я до сих пор с тобой разговариваю!
From here on out, it never happened.
Отныне это никогда не повторится.
From here on out we keep a log on any movement by Stringer and we keep an eye out for Mr. Barksdale as well.
С этого момента... мы будем фиксировать каждый шаг Стрингера... одновременно мы будем присматривать и за мистером Барксдейлом.
- Call me "Slick" from here on out.
- Отныне зовите меня "Щипач".
I suspect your job is going to get rather ugly from here on out, kicking in doors and such.
Я полагаю, что ваша работа теперь будет попротивней. Теперь и дальше надо будет ломиться в двери и еще куда-то.
Well, be that as it may, from here on out, I'm including you in all the fun.
Ну, как бы то ни было, с этих пор я буду делить с тобой все веселье.
That means I get credit for every life he saves from here on out.
А это значит, что все жизни, которые спасёт он начиная с этого дня, спас и я.
From here on out, full disclosure, okay?
... но я тебе всё расскажу..
Came out here on my ownto get away from my hometown in Oregon. How come?
Хотелось оторваться от дома в Орегоне.
From here on, you'll find out why.
Сейчас вы поймете, почему.
The porters say he runs a braced game on the Century Limited... when he comes out here from New York.
Портье говорит, что он ведет нечестную игру в поезде "Сенчури Лимитед" когда едет из Нью-Йорка.
They set out from here, walked 10 miles with a saddlebag on their backs.
Они выехали отсюда, прошлись 10 километров с кобурой на спине.
Just try to stay out of 105 from here on, all right?
Только старайтесь держаться подальше от номера 105, хорошо?
When the light we see from this star set out on its long interstellar voyage the young Albert Einstein working as a Swiss patent clerk had just published his epochal special theory of relativity here on Earth.
Когда наблюдаемый нами сегодня свет этой звезды отправился в свой долгий путь, молодой Альберт Эйнштейн, работавший в швейцарском патентном бюро, только опубликовал свою эпохальную специальную теорию относительности здесь, на Земле.
Hell, I got girls coming up from Jackson work out of here on weekends.
- Черт, да девчонки из Джексона ко мне приезжали чтобы поработать тут на выходных.
I'm eyeballs out from here on in.
Поведу вручную.
Um... Sorry, just to fix it, he'd half-fallen out of bed about here... with a load of stuff from his table on the floor.
Простите, просто для точности, он наполовину свесился с кровати вот тут... и куча его вещей со столика валялись на полу...
And indeed I found out from the Chinese boy who performed the movements here... that this school of boxing, Wu Tang... is based on The Book of Change... and that its theory is that... life is an ongoing process, constantly... and that it is based on a negative-positive... with constantly a resolution into another negative and positive and so on.
И мне действительно открыл это китаец, который здесь двигался... это боевое искусство, Ву Танг,.. берёт начало в "Книге перемен"... чьё учение гласит, что... жизнь - это непрерывный поступательный процесс... и что он базируется на отрицании-утверждении... с постоянным разделением на следующие отрицание и утверждение и т. д.
Although no one has ever been able to prove their existence a quasi-government agency, the Men in Black supposedly carries out operations here on Earth in order to keep us safe from aliens throughout the galaxies.
Хотя никто так и не смог доказать их существование, квази-правительственное агентство "Люди в Черном" вероятно существует на Земле для того, чтобы защитить нас от пришельцев из других галактик.
Now, take the paintings down very carefully, remove them from the frames. And then, after that... Put them on the easels out here.
Теперь осторожно снимите картины, выньте из рам, а потом поставьте вон туда, на мольберты.
We'll stay out of his way as best we can from here on in.
Мы будем держаться от него подальше, это лучшее, что мы можем с данного момента
Once, not far from here, four people set out on a cattle drive.
Не помню, чтобы мы снимали эту сцену. Мы её не снимали.
You know, I... I been sitting out here over the last few years waiting on Katie to get back from someplace.
Ты знаешь последние пару лет я часто сидел здесь вечерами ожидая, когда Кэти вернётся домой.
I should hang out here from now on
Теперь буду околачиваться здесь.
From here on, the streetlights are out, so there's no light.
О, все фонари разбиты, поэтому тут так темно.
You make the water flow from here and give out with a hoe so the water can pass on the others.
Вода течет отсюда, а ты распределяешь ее с помощью мотыги таким образом, вода может пройти к другим кустам.
You don't have to worry about Chris from here and on out.
Вам больше не нужно беспокоиться о Крисе.
You know, Donna, you should be out there trying to keep Eric from going to Africa instead of sitting here on your patootie.
Ты знаешь, Донна, ты должна быть там и уговаривать Эрика отказаться от поездки в Африку вместо того чтобы сидеть здесь на своей заднице.
from here on 55
from here on in 44
from here 210
from the bottom of my heart 69
from now on 1905
from your perspective 17
from the very beginning 50
from new york 38
from the future 31
from the heart 21
from here on in 44
from here 210
from the bottom of my heart 69
from now on 1905
from your perspective 17
from the very beginning 50
from new york 38
from the future 31
from the heart 21
from time to time 154
from the start 66
from where 295
from the past 16
from a distance 46
from you 300
from what i hear 195
from your wife 16
from this moment 32
from this day forward 62
from the start 66
from where 295
from the past 16
from a distance 46
from you 300
from what i hear 195
from your wife 16
from this moment 32
from this day forward 62