From this day forward translate Russian
164 parallel translation
From this day forward it can be said that this is the birth of a 1000-year nation.
С этого дня можно говорить, что это рождение 1000-летней нации.
From this day forward. From this day forward.
Чтобы всегда быть вместе.
If I permit you to join your classmates out on that platform, will you strive to do your best from this day forward?
Если я позволю тебе присоединиться к твоим одноклассникам обещаешь ли ты впредь вести себя хорошо?
To have and to hold from this day forward.
Чтобы отныне быть с ней.
To have and to hold from this day forward.
Чтобы отныне быть с ним.
Do you, Will Kane, take Amy to be your lawful wedded wife to have and to hold from this day forward until death do you part?
Берешь ли ты, Уилл Кейн, Эми в свои законные жены чтобы иметь и беречь с этого дня и пока смерть не разлучит вас?
Do you Amy take Will to be your lawful wedded husband to have and to hold from this day forward until death do you part?
Эми, берешь ли Уилла в законные мужья чтобы иметь и беречь с этого дня и пока смерть не разлучит вас?
From this day forward, anyone caught doing that...
Чтобы такое больше не повторялось.
I'm sure that, from this day forward, your planet and our Federation will attain the deepest friendship.
Уверен, с этого дня между вашей планетой и федерацией возникнет тесная дружба.
But from this day forward, we will be blind, deaf and mute.
Но с сегодняшнего дня мы слепы, глухи и немы.
From this day forward, for better, for worse?
... чтобы быть вместе в болезни и в здравии,.. ... в радости и в горе?
From this day forward, for better, for worse.
... чтобы быть вместе в болезни и в здравии,..
You may call him that from this day forward... with humble pride and the right to do so.
Отныне вы с гордостью и по праву можете произносить эти слова.
To love and to comfort from this day forward.
чтобы любить и беречь ее до самой смерти.
From this day forward, I shall call myself Radioactive Man.
С этого дня я буду зваться Радиоактивным Человеком.
To share the truth, the whole truth, for good or ill, to stand by each other in sickness and in health, and in joy, from this day forward until death do you part.
Делить друг с другом добро и горе, помогать друг другу в болезни и в здравии, и в радости. С этого дня, и пока смерть не разлучит вас.
From this day forward, your place is with the council, with your people as leader.
С этого момента твое место вместе с советом, вместе с твоим народом в качестве лидера.
From this day forward, your sorry asses belong to me.
Начиная с этого дня ваши несчастные задницы принадлежат мне.
From this day forward, if there is to be more killing, it will not start with me.
Отныне и впредь, если прольется кровь, не я положу этому нaчало.
Do you, Leo, take Sarah to be your wife... to have and to hold from this day forward... for better, for worse... for richer, for poorer... to love and to cherish?
Лео, согласен ли ты взять в жёны Сару? Делить с ней радость и горе нищету и богатство отныне и до смертного часа любить и беречь.
- Take you Joel to be my husband from this day forward.
- Беру тебя, Джоэл, в мужья с этого дня навсегда.
From this day forward, Frasier Crane will not interfere with those two.
С этого дня Фрейзер Крейн не вмешивается в дела этих двоих.
And henceforth from this day forward, the holiest shrine of the Order.
А с сегодняшнего дня первая по ценности святыня "Ордена".
I, Jonathan, take you, Halley, to be my wife, and I promise to love and sustain you in the bonds of marriage from this day forward.
Я, Джонатан, беру Халли в жёны и обещаю любить и беречь её в законном браке отныне и навсегда...
You will know him and call him such from this day forward!
Вы будете знать его и звать его так отныне и впредь!
From this day forward, no more Winstons in, this, my house.
Начиная с сегодняшнего дня, Уинстонам запрещён доступ в мою квартиру.
"Do you, Barnaby Caspian... " take Carmen Colazzo to be your lawfully wedded wife... " to have and to hold from this day forward...
Согласны ли Вы, Барнаби Каспиан, взять Кармен Колласо в качестве законной супруги и отныне хранить её и беречь в богатстве, бедности, болезни и здравии,..
"And do you, Carmen Colazzo... " take Barnaby Caspian to be your lawfully wedded husband... " to have and to hold from this day forward...
Согласны ли Вы, Кармен Колласо, взять Барнаби Каспиана в качестве законного супруга и отныне хранить его и беречь в богатстве, бедности, болезни и здравии,..
Because from this day forward, you're going to amount to nothing.
Потому что с этого дня ты двигаешься в никуда.
From this day forward I will dedicate my life to making sure your film is seen by everyone.
С этого дня, я посвящу свою жизнь тому, что покажу этот фильм всему миру.
To have and to hold from this day forward.
Чтобы быть всегда рядом, начиная с этого дня.
From this day forward I will dedicate my life to making sure your film is seen by everyone.
Отныне я покладу жизнь свою на дело того, чтоб фильм твой увидел каждый.
Well, from this day forward... Stewart Gilligan Griffin will be a good boy.
И с этого дня Стюарт Гиллиган Гриффин будет вести себя хорошо!
From this day forward, you will be known as : "Sayuri."
Отныне ты будешь известна как Сайюри.
From this day forward, you shall both be known as blood kin, to all Jaffa!
— сегодн € шнего дн € вы оба будете известны как кровные родственники всем ƒжаффа!
From this day forward, no Jaffa shall bow before anyone, and never again before a false God.
— сегодн € шнего дн € ни один ƒжаффа не должен преклон € тьс € ни перед кем, и больше никогда перед ложным Ѕогом.
To love and to cherish from this day forward... until death do you part?
Чтобы любить и заботиться о ней с этого дня, пока смерть не разлучит вас?
to love and to cherish from this day forward until death do you part?
Чтобы любить и заботиться о нем с этого дня, пока смерть не разлучит вас?
From this day forward we are about quality arrests- - felonies, serious misdemeanors, the back-to-basics police work of our sainted fathers.
Начиная с сегодняшнего дня мы производим качественные аресты - уголовные преступления, серьезные проступки, полицейская работа "назад к основам" наших святых отцов.
From this day forward...
Отныне и навсегда...
To have and to hold from this day forward, for better or for worser, worser... oh, gee.
Отныне любить и беречь, % в горе и в радости... %
In addition, from this day forward, all the nation's milk must come from Hilary Swank's breasts.
Я буду издавать мои новые законы! Пшёл нахер!
Marshall, do you take Lily to be your wife to have and to hold from this day forward?
Маршалл, берешь ли ты Лили в жены, чтобы быть с ней и беречь ее с этого дня...
From this day forward so as long as you both shall live?
... с этого дня и до тех пор, пока смерть не разлучит вас?
In which case, I have to tell you that you are forbidden to communicate in any way with your mother, from this day forward.
В этом случае, мне надлежит передать вам, что вам запрещено любое общение с этого момента с вашей матерью.
You are forbidden to communicate in any way with your mother from this day forward.
С этого дня тебе запрещено общаться с матерью
From this day forward, domestics and wilds will live together as one.
И с этого дня домашнии питомец и лесной дикарь - товарищи.
It is my intention from this day forward to improve and regulate no-one but myself.
Начиная с этого дня, моя цель никому, кроме себя, не улучшать и не упорядочивать жизнь.
Clearly you people are unable to regulate yourselves, so from this day forward, the university will do it for you.
Мне стало ясно, что вы не способны управлять собой, поэтому с сегодняшнего дня, университет сделает это за вас.
MINISTER : From this day forward, for the rest of your life? MINISTER :
... начиная с этого дня и до конца Вашей жизни?
Well, from this day forward, I, Peter Griffin, will never drink again.
Ты, правда, много пьёшь.
from this moment 32
from this moment on 89
from this point forward 38
from this day on 20
from this point on 36
from this moment forward 22
from this 24
from this day forth 27
from the bottom of my heart 69
from now on 1905
from this moment on 89
from this point forward 38
from this day on 20
from this point on 36
from this moment forward 22
from this 24
from this day forth 27
from the bottom of my heart 69
from now on 1905
from your perspective 17
from new york 38
from the very beginning 50
from here on out 107
from the heart 21
from the future 31
from time to time 154
from the past 16
from the start 66
from here on 55
from new york 38
from the very beginning 50
from here on out 107
from the heart 21
from the future 31
from time to time 154
from the past 16
from the start 66
from here on 55
from where 295
from what i hear 195
from you 300
from your wife 16
from a distance 46
from me 297
from then on 61
from us 65
from where i'm sitting 28
from the moment i saw you 17
from what i hear 195
from you 300
from your wife 16
from a distance 46
from me 297
from then on 61
from us 65
from where i'm sitting 28
from the moment i saw you 17