English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ H ] / Hand on heart

Hand on heart translate Russian

65 parallel translation
Lay hand on heart, advise.
Послушайся совета.
Can you say... hand on heart...
Ты можешь сказать, положа руку на сердце,
100 % hand on heart?
Уверен на 100 %?
But who can honestly say, hand on heart, they're a virgin these days?
Но кто может честно сказать, что еще есть девственницы?
- This isn't a lie, is it? - No, this is absolutely hand on heart.
Это чистейшая правда, положа руку на сердце.
I mean, honestly, hand on heart, can you even remember what she looks like?
Тоесть, честно, положа руку на сердце, ты хоть можешь вспомнить как она выглядит?
Hand on heart.
Hand on heart.
Hand on heart, maniac, would you issue Ruskin with an ultimatum if he'd just become your patron?
Положа руку на сердце, Маньяк, ты бы предъявил Рёскину ультиматум сразу, как только он стал твоим покровителем?
I think hand on heart people think, "Yeah, one copper's good, but lucky."
Положа руку на сердце, думаю, люди решат : - "Один коп - хорошо, но это случайность".
After all these years of marriage, I can truly, hand on heart, say,
После долгих лет брака я могу с уверенностью, положа руку на сердце, сказать :
Now, hand on heart, tell me that you've seen a more complete car than this.
Теперь, положа руку на сердце, скажите что видели еще более загруженную машину, чем эта.
They are identical, hand on heart.
Они одинаковые, клянусь.
I just want to say for the record, hand on heart, the other hand on a Bible, that it wasn't absolutely wasn't me who left the big floater in the toilet back there.
а другую на Библию что это совсем не я оставил тот огромный кусок дерьма там в туалете.
Hand on heart, do you find that attractive in any shape or form?
ѕоложа руку на сердце, считаете ли вы, что привлекательной в любом виде или форме?
Hand on heart, he was absolutely... He was just fine.
Говорю же вам, когда я от него ушел, с ним всё было в порядке.
But, I have to say, hand on heart, it's the best job in the world.
К сожалению, знаем.
Hand on heart, all the ladies swear by the Constellation.
Положа руку на сердце, все дамы рекомендуют "Созвездие".
The God's honest, hand on heart, sound two cents?
Честно говоря с рукой на сердце?
Why, she's putting her hand on her heart!
Она держит руку у сердца!
He just walks in and he lays his hand on your heart.
Он просто подходит и кладет свою руку тебе на сердце.
I wonder if there's anyone here who can put his hand on his heart and truly say,
Я не знаю, есть ли здесь хоть один, кто, положа руку на сердце, может правдиво сказать :
Heart is on the left just in front of the armed hand of the killer with the gun so well slotted in the two clasped hands.
Сердце расположено слева прямо перед вооруженным убийцей, который держит пистолет обеими руками.
Mr. Cobb, this morning, when I placed your hand on my heart did you feel anything special?
Мистер Каб, сегодня утром, когда я положила вашу руку на свое сердце, вы почувствовали что-то особенное?
- We started to talk, I told him I jog and he put his hand on my heart.
- Мы начали разговаривать, я сказала, что занимаюсь йогой... -... a он положил руку мне на сердце.
On my knees, hand on my heart?
На коленях, с рукой у сердца?
Place me on your heart like a seal, like a signet ring on your hand.
Положи меня, как печать, на сердце твое, как перстень, на руку твою.
On the other hand what's the good of losing heart now, that's what I say.
С другой сторроны, что хорошего в том, чтобы сейчас потерять надежду, я скажу.
On the record, there's Marlon Brando reading The Hollow Men, the struggle between man's conscience and his heart until things go too far, get out of hand, and can never be repaired.
В фильме, Марлон Брандо читает "The Hollow Man." Борьба между человеческой совестью и его сердцем. Пока все не заходит слишком далеко, выходит из под контроля и никогда больше не будет прежним.
If grandpa scares you... put your hand on your heart and say,'All is well
Если он тебя слишком напугает, Положи руку на сердце и скажи "Усё у порядке"!
Heart's on his sleeve, hat in hand. Oh, God.
Сердце на рукаве, шляпа в руке.
Then he puts his hand over his heart and swears he's coming back to her, and he'll be on that plane there with the flight number and time.
И кладет руку на сердце И клянется, что вернется к ней рейсом таким-то в день такой-то.
Put your hand on your heart and think.
Поставь руку на сердце и подумай.
On the other hand, the pig valve wears out quickly, so you'd need another heart surgery in ten years.
Но свиной клапан быстро изнашивается. Так что каждые 10 лет нужно делать операцию повторно.
On the other hand, the pig valve wears out quickly, so you'd need to have heart surgery again in 10 years.
Свиной клапан быстро изнашивается, Так что придётся делать операцию на сердце опять Через 10 лет.
I never had my hand on a heart before.
Я никогда не держал в руках сердце.
Put your hand on your heart and tell me you think Wallowski's clean.
Положи руку на сердце и скажи мне, что Валловски чиста.
Well, on the one hand, you've got some mysterious heart and tummy problems.
Ну, с одной стороны У вас странные проблемы с сердцем и боли в животе.
Place your right hand on your heart.
Положите правую руку на сердце.
I'll put my hand on my heart and say here and now
абсолютное совершенство положа руку на сердце скажу здесь и сейчас
Well... she showed up at the hospital before sunrise, treated a twisted ankle, a heart attack, and a cut on a hand.
Она вернулась в госпиталь до рассвета. Осмотрела вывих ноги, сердечный приступ и порез руки.
A lonesome night, a night like this, put yöur hand on yöur heart, and together
"Руку на сердце положите, откровенно вы мне скажите"
I'm going to put my hand on my heart and say this is the best Top Gear adventure we've ever had.
Я, положа руку на сердце, могу смело заявить, что это лучшее приключение, которое когда-либо было в Top Gear.
The Romans believed that one should wear the wedding ring on the fourth finger of the left hand- - yes- - because a vein in that finger runs straight through to the heart.
Римляне верили, что обручальное кольцо следует носить на безымянном пальце левой руки да - потому что вена идёт из этого пальца прямиком в сердце.
♪ With your hand on your heart, and ask yourself. ♪
Сделай одолжение : скажи об этом первой. пожалуйста.
I need to put a gastro-j on the schedule, and if I tell Grey she can't get into the O.R. until 7 : 00, she's gonna shove her hand into my chest and rip out my heart with her claws.
Мне нужно всунуть в расписание гастрэктомию, и если я скажу Грей, что все операционные заняты до 7 : 00, она засунет руку мне в грудь, и когтями вырвет сердце.
Answer me with your hand on your heart, if you ever again felt the delights you experienced under my care.
Ответь мне, положа руку на сердце, разве ты когда-нибудь еще чувствовал наслаждение, такое же, как то, когда жил под моим присмотром.
Instead of running as usual, I put my hand on my heart, and I began to sing "Amore stella".
Вместо того, чтобы сбежать как обычно, я положил руку на сердце, и я начал петь "Amore stella".
Yes. So, that heart on your hand, y-you didn't draw that?
То есть, то сердечко у тебя на руке, его нарисовала не ты?
That's why you had the heart drawn on your hand.
Поэтому на твоей руке нарисовано сердечко.
Most of them were sold off, but if their tissue and blood type were a match... for someone needing an organ transplant they were brought to me - - a heart drawn on their hand.
Большинство из них были проданы, но, если анализ их тканей и крови совпадал... с чьим-то, кому нужна была трансплантация, то тогда их привозили ко мне, с сердцем, нарисованным на их руках.
So, that heart on your hand, y-you didn't draw that?
Это сердечко на твоей руке, это ж не ты нарисовала?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]