English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ H ] / Hand side

Hand side translate Russian

228 parallel translation
And Dasher... Oh, Dasher should be on my right-hand side.
A Bиxpь, oн дoлжeн нaxoдитьcя cпpaвa oт мeня.
Put your car on the left-hand side.
А ты поставь машину на левую сторону.
At the first floor on the right-hand side two windows were still lit up.
Если смотреть прямо на ваш дом, справа два окна были ещё освещены.
Press the three lower planets on the left-hand side simultaneously.
Нажмите три нижних планеты на левой стороне одновременно.
You'll find Mrs. Karras on the last bed on the left-hand side.
Миссис Каррас лежит на последней койке слева.
- Jack, the camera goes on the right-hand side.
- Джек, камера ставится справа.
Now, put both hands out the left-hand side of the truck.
Теперь высуньте обе руки по левую сторону грузовика.
She's in the left-hand side of the churchyard.
Она похоронена на левой стороне кладбища.
Two blocks down, right-hand side.
Через два квартала, с правой стороны.
Now, I think that there's a doohickey on the right-hand side that somehow lets the shelf slide out and down.
Думаю, там есть такая штуковина, на правой стороне, которая как-то сдвигает полку и поворачивает её вниз.
What's that on the left-hand side of his face, Ray?
Что это у него слева на лице?
You want the steering wheel and the gas pedal and the brake on the right-hand side of the car?
Вы хотите, чтобы руль, педали газа и тормоза были с правой стороны машины?
First, the childhood's alleyway which began on the right-hand side with Cioran's house, the side with the windows of the 3 rooms facing the Main Street and towards the "River of Houses".
Прежде всего, это улица детства, которая начиналась с правой стороны дома Чорана, с той стороны, куда смотрели окна трех комнат, что выходили на главную улицу.
Well, we are on the right-hand side of the road.
Мы едем не с той стороны дороги.
Turn right there... - And it's on the left-hand side.
Поверните здесь...
On the right-hand side, I need you to find the control pillar.
Ты должна найти ручку управления справа от тебя.
As you're landing, I need you to hit the three levers to your right-hand side.
Сразу после посадки ты должна передвинуть 3 рычага справа от тебя :... 1-й, 2-й, 3-й.
Bid's up the left hand side.
На левой стороне $ 25.
It just felt so wrong to drive on the right-hand side.
... когда я еду по правой стороне.
It's just I usually sleep on the right-hand side.
Просто обычно я сплю на правой стороне.
Maybe I should sleep on the left-hand side tonight.
Возможно я буду спать на левой стороне кровати.
- and on the right hand side, there's Chico. - ( Phill ) Zeppo.
А справа — это Чико.
On the left-hand side. At the end of the hall you'll find the bathroom.
Поднимитесь наверх, повернёте налево, в конце коридора туалет.
Bottom left-hand side.
В левом углу.
"Torch" desk drawer on the left-hand side.
В Факеле, в ящике стола слева.
- It's on the left-hand side.
В левом кармане.
Make sure you have enough car left in case you need a lot in a hurry. And remember, the gas tank on this thing is on the left-hand side, so if somebody starts shooting at you, - make sure it's not on that side.
Постарайся её не напрягать, если тебе понадобится скорость, и помни, что бензобак у неё слева, так что, если кто-то будет в тебя стрелять, постарайся, чтобы не туда.
Make sure you put the instrument tray on his left-hand side.
Убедись, что ты положила поднос с инструментами слева от него.
You like rooftops over windows... you like angles with the target on your right-hand side,'cause you're left-handed.
Тебе нравятся крыши с избытком окон. Тебе нравятся ситуации, когда мишень находиться от тебя с правой стороны, потому что ты левша.
# So give me five on the black hand side #
Пожмите мне руку хотя б для начала
Remember, the gas tank on this thing is on the left-hand side, so if somebody decides to start shooting at you, make sure it's not on that side.
Не забудь, бензобак тут с левой стороны, так что, если в тебя будут стрелять, то лучше не туда. Ладно.
The records are kept in the bottom drawer of the far left hand side desk as you enter.
Документы хранятся в крайнем левом ящике письменного стола при входе.
The king separated his people. On his right hand side he put sheep. Goats on his left.
Евангелие от Матфея ( гл.25, ст.31 — 33 )
The left-hand side just round there.
Здесь, с левой стороны
Upper humerus, right-hand side.
Верхняя плечевая кость, правая сторона.
When I'm alone with you, my thoughts and memories, your hand in mine, seated at your side I abandon myself to soft pleasures
"Когда с тобой наедине, задумчивой и сосредоточенной " Две твоих руки в моей, " Сидя рядом с тобой, я отдаюсь душою мягкой неге
One hand is swinging and the other's like nailed to his side.
Одной рукой отмахивает, а другая к боку прижата, как гвоздем пришита.
Let your hand drop to your side and let the gun slip out.
Просто опустишь руку и бросишь пистолет.
In one way I felt sorry for him,'cause he had nobody to stand out for him, be by his side, hold his hand when he needs attention or something.
С одной стороны, мне было жаль его, потому что у него не было никого, за кого он бы мог держаться, кто бы был рядом с ним, держал бы его за руку, когда он нуждается во внимании.
But your hand is living matter, and will remain healed when you return to the other side of the mirror.
Но ваша рука - из живой ткани, и останется излеченной даже когда вы пройдете обратно сквозь зеркало.
Towards the end... when things got bad for our side xenobiologists were told to hand over our notes on your people to be used in genetic and biological warfare.
В самом конце когда дела у нашей стороны стали совсем плохи ксенобиологам было приказано передать все исследования о людях Вашей расы для создания генетического и биологического оружия.
He's by your side, holding your hand.
Он здесь, рядом с тобой. Он держиттебя за руку.
Well, on the bright side, my hand isn't blurry any more.
Хорошая новость : теперь хоть четко вижу свою руку.
I stuck a safety pin in your hand and asked you to bleed on one side, but not the other.
Я же вгоняла тебе в руку вот эту булавку и приказывала крови не появляться!
All I need to do is sit by her side... and hold her hand... and I...
Все что для этого надо - это быть рядом с ней и держать ее за руку... И тогда я...
All I need to do is sit by her side and hold her hand and I...
Все что для этого надо - это быть рядом с ней и держать ее за руку... И тогда я...
Yeah, I gotta hand it to you you sure picked a perfect time to take a walk on the weird side.
Да, должна признать ты выбрала идеальный момент, чтобы встать на путь сверхъестественного.
Who will dare raise a hand to me with the ferocious Lucius Vorenus at my side?
Да кто посмеет замахнуться на меня, если рядом со мной все время непобедимый Люций Ворен? !
A minute later, the wind's pasting you to the side of the mountain, and you can't see your hand in front of your face.
А минуту спустя, ветер буквально приклеил нас к горе и ты не можешь разглядеть даже руку прямо перед своим лицом.
Much like one-hit wonder natalie imbruglia, I'm torn. You see, on one hand, I'm tempted to side with the gandhis. You do need to buy sam some clothes.
Как поется в хите Natalie Imbruglia - "я разрываюсь" ( I'm torn ) с одной стороны, я поддерживаю семейку ганди тебе нужно купить Сэму одежду а с другой стороны, как только у вас двоих появился ребенок,
When I close my eyes, I can feel my ma taking my hand, leading me over to the other side.
Когда я закрываю глаза, то чувствую, словно мама берет меня за руку, и уводит меня на ту сторону.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]