English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ H ] / He lies

He lies translate Russian

504 parallel translation
Nowhere... He lies in the water.
да нигде... он лежит в воде.
"A geisha tells a client she loves him. He lies and says he'll come again."
"Гейша говорит, что любит своего клиента, а он врет, говоря, что придет снова"
Well, he lies, of course, but he's frightened... and he seems to be more than usually bitter and resentful.
Ќу, он лжЄт, конечно, но он испуган... " он, кажетс €, больше чем просто зол и обижен.
And now he lies there too.
А теперь и сам тут лежит.
You don't understand. When he's there he lies to them all the time.
С тех пор, как мы вместе он почти каждый день врет родителям.
He lies.
Он врёт.
Here he lies.
Там он лежит.
He lies to the heart!
Он все налгал!
Then he lies in the sun, like a lizard.
А потом валяется на солнце, как ящерица.
And sometime comes she with a tithe-pig's tail, tickling a parson's nose as he lies asleep,
А иногда щетинкой поросенка Она у пастора щекочет под ноздрею -
Why don't you strangle him while he lies there?
Почему вы не задушите его, пока он лежит там?
When he lies to my very face, I'll tell him that next time I won't go to the police...
Когда он солжет мне прямо в лицо, я скажу ему, что в следующий раз в полицию я не пойду...
He doesn't eat kosher, and he lies too!
Мало того, что он не блюдет кошерное, он еще и врет.
And with him, we ne ver know when he lies and when he tells the truth.
И с ним никогда не ясно - врет он, или говорит правду.
He lies.
кееи ьелата.
If he lies down, he'll kill himself.
А если ляжет, он убьёт себя.
He lies to himself and the others that he is strong.
Он врёт себе и другим, что он сильный.
He's scrambling for a foothold, and therein lies our opportunity to wait and to watch.
Он ищет точку опоры. И для нас это шанс - затаиться и понаблюдать.
He haunts the station, he haunts the hill and the land that lies between!
Он проклял станцию, он проклял холм И земли, что лежат кругом!
He haunts the tunnel, he haunts the hill and the land that lies between...
Он проклял туннель, он проклял холм и земли, что лежат кругом..
He couldn't die that way, not Rocky! He couldn't. It's all lies!
Он не мог так умереть, только не Рокки.
Laszlo published the foulest lies in the Prague newspapers until the day we marched in. And even after that, he continued to print scandal sheets in his cellar.
Виктор Ласло печатал грязную ложь в Пражских газетах, пока мы туда... не вошли и после этого он продолжал печатать... скандальные листовки в подвале.
He was telling you a lot of lies, and you believed him.
Он наговорил тебе всяких небылиц обо мне, и ты поверила ему.
No one lies after he says he's going to do so.
Никто не лжет, предупредив об этом.
My lord, he lies.
Милорд, он лжет.
Then he chimed softly the "uneasy lies the head" routine then, before you knew what was happening, he was making with the tears.
Затем тихо затянул как "неудобно лежит голова" затем, прежде чем ты узнал, что случилось, он расплакался.
He just lies.
Он просто врет.
If these sources tell the truth, and my calculations are not faulty... he now swims the waters off Good Hope... and all the Indian Ocean lies before him.
Если источники не врут и мои расчеты верны, он на широте мыса Доброй Надежды в водах Индийского океана.
He tell lies to women and then thinks they're true.
Он лжёт, а потом... сам же в это и верит.
Mom, why is he telling lies?
Мам, зачем он говорит неправду?
But a man who tells half-lies has forgotten where he put it.
Но лгущий наполовину забывает, где правда.
Not someone who lies and swears he's telling the truth every second of the day.
Не тот, кто лжет и клянется, что говорит правду каждую минуту.
And he lies through his teeth.
Ставит ловушки на наших котов. Да ещё и врет как сивый мерин.
He that lies slain here, Cassio, was my dear friend.
Убит мой друг.
There lies my son, Shuvan. He died for your cursed school!
Он из-за школы твоей проклятой погиб.
When my father lies dying, he says :
Когда умирал мой отец, он сказал :
And for that, he will fight he will manage any policy, affirming today yesterday's lies, denying tomorrow today's truths.
Пользуясь всем, всеми политическими идеями, подтверждающими вчерашнюю ложь и отрицающими сегодняшнюю истину.
Ha, I must apologize for that villain Toby. He was telling lies, of course.
Ха, я должен принести извинения за того злодея Тоби.
He devoted all his powers to the task of living at the expense of society. But society did not want him to live at its expense... [Here Lies Mikhail Panikovsky A Man Without a Passport]... and he could not endure this contradiction in views because his was an excitable character.
Все свои силы он положил, чтобы жить за счет общества, но общество не хотело, чтобы он жил за его счет а вынести его противоречия он не мог, потому что имел вспыльчивый характер.
But when London lies in ruins, he will be a god.
Но когда Лондон падет в руины, он будет богом.
But as soon as he sits or lies - she lashes out.
Но как только он сядет или ляжет - она набросится.
Gentlemen... all he has said is lies.
Сеньоры всё, что он сказал - ложь.
but which he will force them to violently espouse by twisting their minds with his lies, his loathsome accusations and his foul threats.
Но он заставит их исповедовать это, пудря им мозги своей ложью, грязными обвинениями и угрозами.
He says you shouldn't tell lies.
Он говорит, что им больше не следует лгать.
- No man lies when he's about to die!
Ни один человек не врёт перед смертью.
But he told me a thousand. He even lies about his lies.
- А разве деньги не нашли в дальнем углу ящика?
He'll only tell you lies.
Не можешь вспомнить?
But he will also mix lies with the truth to attack us.
А ещё он будет смешивать ложь с правдой, нападая на нас.
Here lies a young man, he's a lion, he's far far away...
Здесь лежит молодой человек, он лев, он убегает далеко далеко...
It was lies, all lies, he said he was a doctor!
Это ложь, все это ложь, он же сказал, что он доктор!
- Because he'd learn the other lies.
- А про остальное как скажy?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]