English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ F ] / Fire her

Fire her translate Russian

856 parallel translation
- You were perfectly right to fire her.
- Вы были совершенно правы, что уволили её.
- Fire her?
- Уволил?
I'm not going to fire her.
И не собираюсь.
Why did you fire her?
Почему вы ее уволили?
They weren't gonna fire her, so I told them they better.
Они не собирались ее уволнять, я сказала, что так будет лучше.
We can't fire her.
Уволить её мы не можем.
- Fire her immediately.
- Уволь её немедленно.
Then why did you fire her?
Тогда почему вы ее уволили?
When I realized you could handle her job, I decided to fire her.
Когда я понял, что вы справитесь с ее работой, я решил уволить ее.
And she was minding the fire here. And she was scolding me because I had brought her from Los Encinos.
А она сидела у костра и ругала меня за то, что я привел ее сюда из Лос-Энсинос.
- Fire her?
Он был не случаен.
- What if she starts stealing? - l'll fire her if I catch her.
Как увидишь, что украла, я ее сразу выгоню
Let's fire her.
Попросту уволим ее, а завтра, пожалуй, я приведу тебе другую
Her family hasn't heard from her since the fire.
Её семья ничего о ней не слышала с самого пожара.
Had this possession anything to do with her morbid fear of fire after one broke out in her home?
Как получилось, что этому не мешала паническая боязнь огня, которая развилась у неё после пережитых пожаров?
It was there that I found her, there in front of the fire... under her own portrait.
Здесь я ее нашла, прямо перед камином. Под портретом.
For this, we abandon her to her punishment : Death by fire.
И наказание за эти деяния -... смерть на костре.
Like the spark that spreads fire through a ripe field Rosa and her friends'tears spread to the crowd in an instant
Как брошенная искра зажигает спелое жнивье, так рыдания Розы и ее товарок мгновенно заразили всю толпу.
- Well, hit her in the heels. Fire!
Палите ему по пяткам.
Light a fire and see to her comforts.
- " олько шл € пу возьму. - Ѕыстрее.
Someone has set her on fire
Кто зажег в ней этот огонь?
I'll show her what forging can be done when fire fights fire!
я покажу ей, что получаетс €, когда огонь боретс € с огнем.
A ship with just a small fire aboard and the crew abandon her.
На судне возник небольшой пожар и экипаж решил его бросить.
Be a good girl and go down and help her fire the little oven.
Сходи вниз и помоги ей растопить маленькую печь.
I'd fire that girl so fast, it would make her head swim.
Я бы тотчас же уволила её, - она бы и опомниться не успела.
Her fire would go out.
Вспыхнет пожар.
They won't dare open fire after they see her.
- Он прав. Они не решатся открыть огонь, когда увидят её.
Or I'll throw her in the fire.
= Или я брошу ее в огонь.
Suppose there was a fire and Miss Blanche was locked in her room?
А если бы начался пожар, а мисс Бланш заперта в комнате?
A boy lights a fire for a girl when he wants her very much.
Когда мужчина хочет женщину, он разводит для неё костёр.
A man lights a fire for a girl. When he wants her very much.
Мужчина разводит костёр для женщины, когда он очень хочет её.
If I stop her from killing them, they will give fire to me.
Если я её остановлю, они дадут огонь мне
I mean, I would do anything for my wife. I would walk into fire for her.
Чтоб было ясно, я за Марию Грацию сунул бы руку в огонь.
Let her beat me, but she mustn't fire me.
Hо только пусть не вь * гоняет!
Just knowing she ´ s alive makes her my beacon fire.
Только уверенность в ее существовании освещала мой путь.
That one. The sultty bitch with the fire in her eyes.
Страстную сучку с огоньком в глазах.
Throw her in the fire!
В огонь её!
Got her with my rifle butt over there, by the fire.
Вон, около костра.
The doorbell rang. I went out to the banister... and these two policemen came in... found my mother... and told her... that I was killed in the fire.
Я перегнулся через перила... и в дом вошли два полисмена, нашли мою мать... и сказали ей... что я погиб при пожаре.
And sometimes the effort brought on a fit or she'd fall asleep or fire light would attract her.
Порой эти усилия вызывали приступ, иногда она засыпала или ее отвлекал свет огня в камине.
It's because the arson squad is investigating that fire... that trapped her in Mr. Parks's car.
Потому что эксперты, расследующие пожар, считают, что это поджег... - и это стало ловушкой для нее в машине мистера Паркса.
Well, she can't fall over waiters, or get herself jammed under desks, or start burglar alarms, or lock people in burning rooms, or fire fire extinguishers straight in her own face, but I'd think the hotel can do without that sort of coping for a couple of days.
Ну конечно, она не падает на официантов, не застревает под столами, не включает сигнализацию, не запирает людей в горящих комнатах, и не направляет огнетушитель прямо себе в лицо, но думаю, что отель вполне обойдётся без всего этого пару дней.
He chased her with a fire iron.
Он гонялся за ней с кочергой.
She picked up a book Of her father's life And threw it on the fire
Oна взяла книгу о жизни своего отца и бросила в камин
There! Stop or we fire. Let's get her!
Вон там одна, задержите ее.
And I fire a shot at her.
Пальнул в нее, Пальнул в хорошую,
I fire at her, At the sweet little lady,
Пальнул я в девушку, Пальнул в хорошую,
The Book of Revelation says the ten kings "shall hate the whore, and make her desolate and naked, shall eat her flesh, and burn her with fire."
Библия говорит, что цари "возненавидят блудницу, разорят ее, и обнажат, и плоть ее съедят, и сожгут ее в огне".
You get on like a house on fire with her, don't you? She's a nice lady
Когда мы пойдём смотреть другие пирамиды?
I look at her, I look at the fire.
Смотрю на неё. Смотрю на огонь.
The other princess, Arabela, was very cheerful and all the citizens were ready to go through fire and water for her.
А ВТОРАЯ ПРИНЦЕССА АРАБЕЛЛА, БЫЛА САМА УЛЫБКА И СМЕХ ПОДДАННЫЕ БЫЛИ ГОТОВЫ ЗА НЕЕ В ОГОНЬ И ВОДУ

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]