English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / I'm afraid mr

I'm afraid mr translate Russian

317 parallel translation
- I'm afraid so, Mr. Preysing.
- Боюсь, да, мистер Прайсинг.
I'm afraid in this instance, Mr. Rainsford... you may have to follow them.
Боюсь, в таком случае, мистер Рэнсфорд, вы последуете за ними.
Well, I'm sorry, Mr Kent. I'm afraid this here is one gun your collection's gonna be minus.
Простите, мистер Кент, но в этом случае ваша коллекция не пополнится.
I'm sorry, Mr. Matuschek. I'm afraid I lost my temper.
Я весьма сожалею, я не сдержался.
- I'm afraid so, Mr. Matuschek.
-... это правда? - Боюсь, что да.
If you're trying to pin something on me, Mr. McNamara, I'm afraid you're gonna draw a blank.
Если вы хотите на меня что-то повесить, вряд ли получится.
I'm afraid I can't do anything for you, Mr. Marriott.
Боюсь, не смогу для вас что-то сделать, мистер Мариот.
I'm afraid you're going to faint, Mr. Marlowe.
Боюсь, вы сейчас упадете в обморок, мистер Марлоу.
I'm afraid we girls are embarrassing dear Mr. Warren.
Я боюсь, что мы, девочки, несколько смущаем дорогого мистера Уоррена.
I'm afraid Mr. Manning won't like what I have to tell him either.
К тому же, я боюсь, что мистеру Мэннингу не очень понравится то, что я намереваюсь ему сказать.
I'm afraid Mr. DeWitt would find me boring before too long.
Тогда вам будет о чем поговорить. Боюсь, что мистеру Де Витту будет скучно со мной.
I'm afraid so, Mr. Emmerich.
Да, мистер Эммерих.
I'm afraid I can't be of any help to you, Mr. Bigelow
Боюсь, что ничем не смогу вам помочь, мистер Бигелоу.
- I'm afraid, Mr. Mulligan.
- Я боюсь, месье Маллигэн.
But I'm afraid you won't meet Mr. Denmark, the owner.
- Нет, но я вас огорчу. Мистер Денмарк не придёт, он улетел в Европу.
I'm afraid Mr. Avery hasn't faith in the unspoiled instincts of childhood.
Боюсь,... у мистера Эйвери нет веры в неиспорченные инстинкты детства.
I'm afraid I'm rather keeping you at a distance, Mr. Duchin.
- Боюсь, я держу вас на расстоянии, мистер Дучин.
I'm afraid Mr. Karswell is not at home, sir.
Сожалею, но мистера Карсвелла нет дома, сэр.
I'm afraid I haven't got those quantities on my shelves, Mr. Bolton.
Простите, но я не могу вам выдать эти препараты в таком количестве, мистер Болтон.
Mr. Minister, I'm afraid, my dear, Mr. Slomka.
К сожалению... "господин министр", дорогой господин Соломка.
well, Mr Mohammed, I'm afraid there's a distinct possibility that missiles will be unable to fulfil your contract.
Видите ли, мистер Мохаммед, боюсь, что есть реальная возможность, что фирма "Миссайлз" не сможет выполнить ваш контракт.
- It belongs to you, Mr. Wellby. No, I'm afraid it belongs to you now.
Итак, пожалуйста, подскажите, где я могу узнать об этих двоих.
I'm afraid, Mr. Crane.
я боюсь, мистер рэйн.
I'm not afraid, Mr. Harris.
Я небоюсь.. мистер Харрис.
- I'm afraid Mr. Owen planned it that way.
— Боюсь, что мистер Оним и это запланировал.
I'm sorry, Mr. Spock, but I'm afraid the creature must die.
Мне жаль, мистер Спок, но существо должно умереть.
Mr Montignac, I'm afraid.
Господин Монтиньяк, мне страшно.
I'm afraid I find it difficult to trust you, Mr. Oxmyx.
Боюсь, мне трудно вам доверять, м-р Оксмикс.
I'm afraid we can't reveal everything we know, Mr. Seven.
Боюсь, мы не можем все вам рассказать, м-р Севен.
I'm afraid you have it all wrong, Mr. Spock.
Вы неправильно все поняли, мистер Спок.
I'm afraid that Mr. Robson is being controlled by some force that emanates from this weed.
Я боюсь, что г-ном Робсоном управляет какая-то сила, которая исходит из этой водоросли.
Oh, Mr. Travis I'm afraid Mr. Oswald left quite a lot behind.
А, мистер Тревис, боюсь, мистер Освальд многое после себя оставил.
Well, that's very kind of you, but I'm afraid I'm right out of Mr. Allessios.
Вы очень добры, но боюсь, мне будет трудно с ним связаться.
She was alone in Mr. Parks's car and... Well, I'm-I'm afraid she's dead.
Она была одна в автомобиле мистера Паркса и... я... я боюсь, что она мертва.
Uh, Miss Chandler, I'm afraid Mr. Parks claims your secretary had a date with him last night.
- А, мисс Чандлер, я боюсь мистер Паркс пригласил вашего секретаря на встречу с ним вчера вечером.
And what's worse, I'm afraid, who else besides Mr. Parks could have possibly known where she was gonna be that night... and you?
И что самое страшное, я боюсь.. что кроме мистера Паркса, возможно, знали, где она будет находиться... и Вы?
Oh, Mr Masseran is on leave of absence I'm afraid. He is?
- Месье Массеран в отпуске, он болен.
I'm sorry to have to tell you this, Mr. Lyndon. I'm afraid you'll have to lose the leg most likely below the knee.
Извините, что должен сказать вам это, мистер Линдон но, боюсь, вы потеряете ногу скорее всего ниже колена.
Yes, Mr. Bernstein, I'm afraid that Mr. Dardis... won't be able to see you this morning.
Я - Карл Бёрнштейн, у меня назначена встреча с Мистером Дардисом в 9 : 15.
- I'm afraid not, Mr Dent.
- Боюсь, что нет, мистер Дент.
There must be summat you can do. I'm afraid there isn't, Mr Handshaw.
Мне жаль, мистер Хэндшо, но у этой коровы перелом таза.
- I'm afraid Mr. brannen's on holidays.
- Боюсь, мистер Брэннан в отпуске.
- I'm afraid so, Mr. coker.
- Боюсь, это так, мистер Кокер.
This is the third time, Mr. stokill, and I'm afraid it's going to keep on happening.
Уже третий раз, мистер Стокилл, и, боюсь, это снова произойдет.
It's a technical matter. In writing the will, I'm afraid Mr. Racine violated what's known as "the rule against perpetuities."
При составлении завещания, мистер Рэсин, нарушил правило бессрочного владения.
Oh, I'm afraid Signor Benati is fully involved right now. Would you tell him it's Mr. Angel.
Боюсь, сеньор Бенати сейчас очень занят.
I'm afraid, like Mr Wells, the Doctor has a vivid imagination.
Я боюсь, как у мистера Вэллса, у Доктора разыгралось воображение.
Mr. Blaylock came to see me at the hospital yesterday and I'm afraid we had a terrible misunderstanding.
Вчера мистер Блейлок пришел в госпиталь встретиться со мной... и я боюсь, что между нами возникло недоразумение.
I'm afraid you're right, Mr. Helpmann.
Ѕоюсь, что вы правы, мистер'елпманн. ќн ушел.
Mr Takagi... I could talk about industrialisation and men's fashions all day,..... but I'm afraid work must intrude..... and my associate here has some questions for you.
Мистер Такаги... я мог бы еще поговорить об индустриализации... и мужской моде целый день... но я боюсь, что работа должна прервать нас и мой партнер имеет несколько вопросов к вам.
I'm afraid I couldn't bring myself to place the bet on Mr Little, sir.
Боюсь, что я не решился поставить на Бинго, сэр.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]