English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / I meant it

I meant it translate Russian

2,116 parallel translation
I said wherever it leads, and I meant it.
Когда я сказала "куда бы это ни привело", я на самом деле имела это в виду.
Clearly you're upset... I meant it.
Я же вижу, что ты расстроен.
- Don't. When I said I'd be fine with your decision, I meant it.
Когда я сказал, что спокойно приму любое твоё решение, я говорил правду.
I meant it's crazy for you to think that you can't turn things around.
Я имел в виду, что это безумие для такой, как ты - думать, что ты не можешь всё наладить.
I said it and I meant it.
Я сказала то, что думаю.
I meant it's too late for you to be driving with our son.
Я имел в виду, что уже слишком поздно ехать с нашим сыном.
I meant it as a nice thing.
Я имела ввиду, что это мило.
Sorry, that sounded a lot creepier than I meant it to sound, I just meant that, uh...
Простите, за странный подбор слов, я только... имел в виду...
I meant it.
Я это и имел в виду.
I meant it in the best possible way.
Я в хорошем смысле.
It's not... quite what I meant.
Это не... совсем то, что я имел в виду.
And I think, at some point, in my head, it just sort of clicked that we're not meant to be.
И я думаю, в какой-то момент мне просто закралась в голову мысль, что нам не суждено быть вместе.
Okay, let's hold it right there and review the situation because when I said "you," what I meant was "we."
Так, давай придержим коней и я всё объясню, ведь когда я сказал "ты", я имел в виду "мы".
No, I just meant, it's a pretty high profile case for a solo.
Нет, я просто хотел сказать, это слишком громкое дело, чтобы заниматься им одной.
I mean... look, I'm... I'm trying to explain to you that it was really messed up, but I just don't think that everything should be blown up out of proportion over something that happened once that meant nothing.
Я имею в виду, что... послушай... я пытаюсь тебе объяснить что я действительно облажалась, но я не думаю что все должно лететь к чертям из-за того, что случилось один раз и ничего не значило.
And I believe my granddaughter would always want to protect her friends, even if it meant lying.
И я подозреваю, что моя внучка ни за что не выдаст своих друзей, даже если для этого придется врать.
Well, I think it is cute. I meant that in a cute way.
Я думаю, что это мило, я это имела ввиду
So I couldn't expect she would let me stay home, which meant I had to ensure it.
Так что не думаю, что она бы позволила мне остаться дома, значит, надо что то придумать самой.
I meant every word of it ; I always do.
Я готов подписаться под каждым словом.
I figured, it's meant to be, right?
Я подумала, что это судьба.
- I thought it meant "lots of love."
- Я думала это значит "с любовью" ( Lots of love )
Celeste, Tori, and Margaret would've freaked out if a reunion happened, but I guess it just wasn't meant to be.
Селеста, Тори и Маргарет с ума бы сошли из-за продолжения, но, боюсь, этому уже не бывать.
I was lucky he could sign the divorce papers. But with a father like that, it meant that I had to be the responsible parent.
Хорошо, что хоть документы на развод смог подписать С таким отцом, мне - матери приходилось быть ответственным родителем
'And I wanted to know if you meant it, and if you did,'if I should fix something up.
Хотела узнать, ты действительно имела это в виду. Может, я что-нибудь организую?
I saw a connection that wasn't there and convinced myself it meant something.
Я увидела связь там, где её нет и убедила себя в её значимости.
I meant none of it. Let's go, Mom, come on.
Я всё выдумал.
But... at the end of the day... I think I'm here'cause it was meant to be.
Но... в конце-концов... я думаю, что я тут потому, что так и должно быть.
I mean considering that it meant nothing to either of us and it was just party sex.
Я имею в виду, учитывая, что это ничего не значило для нас обоих и это было просто партия секса.
And I know it certainly meant a lot to Damon.
И я точно знаю это очень много значило для Деймона.
No, he meant it, I could tell he did.
Нет, он не врал, я видела, что он не кривил душой.
I meant to call you, but how'd it go?
Я хотел позвонить тебе, но как бы это прошло?
At any rate, I knew what it meant to make something good.
В конце концов я и мечту свою потерял, и желание работать.
Oh, I thought it meant clubbing people on the head and asking questions later, but I can give your thing a shot.
О! А я подумал, что имелось в виду сначала бить людей дубинкой по голове, а задавать вопросы после. Но я могу опробовать эту твою штуку в действии.
I don't think we should see each other anymore, and it makes me feel stupid and pathetic to get a picture of your dick that I know was meant for someone else, and you didn't even bother to explain, because I made you think that you don't have to explain.
Думаю, нам не стоит больше видеться и я чувствую себя глупо и жалко из-за фотки твоего члена, что была для кого-то другого и ты даже не объяснился, ведь по моей же вине не считаешь, что должен.
If it meant that much to her, I think she would have looked me up.
Если бы для неё это было чем-то большим, думаю, она бы разыскала меня.
That was brilliant, cos it meant I didn't have to worry about my family's future after I've after...
И это замечательно, потому что мне не нужно беспокоиться О будущем моей семьи после того...
I wanted you to hear it from me, because I know how much you admired him, how much his endorsement meant to you during the campaign, how kind he was to you, even when the liberals wanted your head on a platter.
Я хотела, чтобы ты узнал об этом от меня, потому что знаю, как ты восхищался им, как много значила для тебя его поддержка на выборах, как он был добр к тебе, даже когда либералы жаждали твоей крови.
Oh, no, what I meant to say was, stop being such a girl, it's only pussy!
- Нет, я имел ввиду, что хватит быть такой бабой, это всего лишь пилотка.
I meant the book - carrying it on the plane.
- Я имела в виду книга тяжелая, чтобы тащить ее на самолет.
- I know how much it meant to you.
Я знаю, как это было для тебя важно.
Is it important that I know what that meant?
Мне обязательно знать об этом? Нет.
When I told you to drop it before, I meant drop it.
Раз я сказал, что хватит, значит, хватит.
I had no idea how much it meant to me till it was gone.
Я и представить не могла, как много она для меня значит, пока не потеряла ее.
I always meant to give it to my daughter Jeanne but never got a chance.
Всегда хотел отдать его своей дочери, Джинни. но не было возможности.
I know what it's like to be sure someone's meant for you, and yet you can't be with them.
Сочувствую. Я знаю, каково это, быть уверенным, что кто-то создан для тебя, и не иметь возможности быть с ним.
I only meant it as a threat.
Сказанное прозвучало, как предупреждние.
He assumed that you meant you were afraid for his safety, and of course you are, but I think we both know it's more than that.
Он подумал, ты боишься за него, и, конечно, так и есть, но мы оба знаем, что дело не только в этом.
But it was either that or risk spending the rest of my life wondering if I let the woman that I know I am meant to be with slip right through my fingers.
Но либо так, либо остаться на всю жизнь с непониманием, как мог я позволить женщине, с которой я мог бы быть просто выскользнуть сквозь пальцы.
But I didn't act on it because I knew what it meant.
Но я не воспользовался ими, ведь что я понимал, что это значило.
I know what it meant to my mom.
Я знаю, что это значит для моей мамы.
I think it's exactly what you meant to say.
Я думаю, это в точности то, что ты и хотел сказать.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]