English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / I say that

I say that translate Russian

22,852 parallel translation
Didn't I say that when Mommy's not home, Karen's in charge?
Разве я не сказала, что когда мамы нет, нужно слушаться Карен?
Okay, I'm gonna choose not to respond to that except to say, did it ever occur to you to rent to someone without the bullpen?
Я не стану на это реагировать, только спрошу : вы не думали сдавать кабинеты без кубиклов?
Then I would say that that is exactly why I've been avoiding you, and if you had any self-awareness at all, you would stop bothering me and instead trust me for once.
Тогда я отвечу, что именно поэтому избегала тебя. И покопайся ты хоть немножко в себе, перестал бы доставать меня и хоть раз доверился бы мне.
I appreciate that, Louis, but you didn't have to say it, because actions speak louder than words, and you doing this says it all.
Спасибо, Луис, но ты мог и не говорить, потому что поступки говорят громче слов. Твой поступок всё мне сказал.
Donna, please, can't we just pretend that I didn't say what I said, like we usually do?
Донна, давай притворимся, что я ничего не говорил, как мы обычно поступаем.
What it doesn't say in there, is that the earnings aren't gonna grow, because the CEO doesn't give a shit, which makes it a value trap dressed up like a princess, and I wouldn't touch it with a ten-foot pole.
Но там не сказано, что прибыль не вырастет, потому что гендиректору плевать, т.е. это ловушка, выдающая себя за принцессу, и я бы на километр к ней не подошёл.
What about this guy? Uh, if I say yes, would... would that be helping Ashley?
Что насчет этого парня? это как-то поможет Эшли?
I wasn't used to that. I went over there to talk to her, to say I was sorry for how I acted at dinner.
С непривычки. извиниться за своё поведение за ужином.
I say we just take that truck and go, let the cops come back for Monet.
Можем просто угнать грузовик. Пошлём за Монэ копов.
Ms. Harris. First, let me just say that I-I'm a huge fan.
Мисс Харрис, знайте - я ваш фанат...
Wait, can you just say that again I didn't hear you.
Подожди, повтори, пожалуйста, я не слышу.
So I get up in here... and I say... see that knot right there that says you're a terrible cook.
Я начинаю... и я вижу, что... вот этот вот бугорок, говорит о том, что ты отвратительно готовишь.
- I already said that. - Well, I want to say it, too.
— Ну так я тоже хочу!
And I'm so grateful that I didn't jump because now I have the chance to say fuck you, Spencer.
И я так рад, что не прыгнул, потому что сейчас у меня есть возможность сказать : иди ты на хер, Спенсер!
All I can say at this point is that no one will convince me to stay in that house overnight, certainly not at a full moon.
Могу сказать только, что никто меня не заставит переночевать в том доме. И уж точно не в полнолуние.
I think it's fair to say that you became obsessed.
Можно сказать, ты стала одержима.
I know that this is difficult to process, but the reality is, we don't know what the test results are gonna say and right now there's a baby fighting to survive, a baby just like Alicia.
Знаю, это сложно понять, но дело в том, что мы не знаем, какими будут результаты анализов, но сейчас тут есть ребёнок, сражающийся за жизнь, такой же, как и Алиша.
I just wonder what he would say to that.
Просто интересно, что бы он сказал на это.
It's like I always say... a team that trusts is a team that triumphs.
Это, как я всегда говорю... команда, которая доверяет это команда, которая торжествует.
Given the fact that they raided his cache, I would say... might have been sent by a rival smuggler.
Учитывая тот факт, что они обчистили его тайник, я бы сказал... что это могли быть конкурирующие контрабандисты.
Now, given the technical nature of the attacks against my family and his history with my wife, I would say that Ray Merchant has both means and motive.
Учитывая техническую сторону атак против моей семьи и его историю с моей женой, я бы сказал, у Рея Мерчента есть и мотив, и возможности.
I'm not even gonna say anything about it being 5 : 03 and that being your second bourbon.
И я даже ничего не скажу, о том, что сейчас 5 : 03 и это уже твой второй бурбон.
And I got you the commercials, got you the soaps, eventually got you a job paying you almost three million dollars a year, making you so famous that you could wear a ski cap when it is 80 degrees outside, and no one would say a damn thing.
Дала работу в рекламах, мыльных операх, и наконец, работу, за которую ты получал три миллиона в год, сделавшую тебя настолько популярным, что ты мог носить вязаную шапку в 80 градусов, и тебе бы никто ничего не сказал.
Can't say I'm surprised that your, uh, stronger half got the better of you once again.
Не скажу, что удивлен тем, что твоя сильная половина снова одержала верх.
What hap... Well, let's just say that I am half the man that I used to be in the liver department because of him.
Ну, скажем так, из-за него я теперь не совсем такой, как был, в плане почки.
I'd say that looks like a bullet hole to me.
Я бы сказал, что это похоже на пулевое отверстие.
I'm sorry, but that's all I can say on the matter.
Мне жаль, но мне вам больше нечего сказать.
But I can't say that I would have in time to save you. Not for certain.
Но я не могу утверждать, что успел бы спасти тебя.
It's more accurate to say that I've located you.
А точнее говоря, это я нашёл вас.
I... I... I didn't exactly say that.
Я... я... я не так сказал.
I recently had occasion to dine with Mr. Newsome, and I can say that his table manners were exemplary.
Недавно я имел возможность поужинать с мистером Ньюсомом, и могу сказать, что его манеры за столом были образцовыми.
Well, I would say that between that and my taste in rouge sticks, I must look like a good suspect.
Что ж, учитывая это и мою помаду, я должна выглядеть надёжным подозреваемым.
I can't say that was the outcome I expected.
Не могу сказать, что я ожидал такого исхода.
JJ is interested in being our new cheer manager, and I don't think the fact that that's not a thing is any reason to say "No."
ДжейДжей хочет быть нашим новым менеджером, и я не думаю, что отсутствие такой должности, это повод сказать "нет".
First of all, I want to say that I feel very humbled and honored to be here.
Во-первых, я хочу сказать, что для меня большая честь находиться здесь.
I didn't say that.
Я этого не говорила.
I'd say that does make you a black sheep.
Это точно делает тебя паршивой овцой.
There's nothing that I could say that will help you.
Я не могу вам ничем помочь.
I know a mother's not allowed to say that matters, but now that we're being honest, it's all that matters!
Я знаю, что мамам нельзя говорить, что быть крутым - это важно, но, если честно, то только это и важно!
I've been waiting since the second grade to hear you say that.
Я со второго класса ждала, чтобы услышать это от тебя.
You say that like I haven't been saying it your whole life.
А я всю жизнь тебе это твержу. Ник, нам надо кое-что обсудить.
I mean, you didn't say that either.
От тебя даже намека не поступало.
- I didn't say that.
– Я этого не сказала.
I'm just going to jump in and say there are so many things that I'm thankful for.
Я просто хочу встать и сказать, что я благодарна за множество вещей.
That's about as much as I can say.
Ж : Примерно столько я могу вам сказать.
This is a popular blog that follows the trial, and, I got to say, the argument for the defense has a lot of merit.
Это популярный блог, который освещает ход судебного процесса. И должен сказать, этот довод много значит для защиты.
Oh, I'm sure that's true, but, uh, this is where I need to be, and nothing you can say is going to change my mind.
Да, я уверена, что это так, но я должна быть здесь, и никакие слова не заставят меня передумать.
I didn't say that.
Я этого не утверждаю.
People that know me well actually say that I'm a saint.
Люди, которые хорошо меня знают обычно говорят, что святой.
May I be indiscreet, Your Holiness, and say something that concerns you personally?
Могу я позволить себе нескромность, Ваше Святейшество? И сказать нечто, что касается Вас лично?
That's what I always say.
Лучше больше, чем меньше.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]