English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / I say this

I say this translate Russian

8,251 parallel translation
So please don't be offended when I say this, but, uh, I think I need to talk to my lawyer.
Поэтому не обижайтесь, когда я скажу, что мне нужно поговорить с моим адвокатом.
Did I say this was a love story?
Я сказал, что это история любви?
I-I can't believe that I'm actually gonna say this, but your priority needs to be that keg party tonight, okay?
Поверить не могу, что сейчас скажу это, но сегодня твоя главная задача – пивная вечеринка, ясно?
How do I want to say this?
Как же это сказать-то...
Hey Jackie, I know this isn't my place to say but I don't think you're right for Danny.
Слушай Джеки, я знаю что сейчас не подходящее время говорить, но я не думаю, что ты подходишь Денни.
I mean, what are my fans going to say when they see me like this?
Что скажут все мои фанаты, когда увидят меня такого?
Oh, I thought you were gonna say you were going to Lockhart / Agos for this case.
Я подумала, ты скажешь, что будешь по этому делу работать на "Локхарт и Агос".
Does this present say, "our mom sucks, but I'm gonna try very hard not to hold it against you"?
Этот подарок говорит "Наша мама отстой, но я очень постараюсь не переносить это на вас"?
You know, I usually don't say this to people,'cause it's a bit too on the nose for me, but you need to get over yourself and grow up.
Знаешь, я обычно не говорю этого людям, потому что не люблю тыкать носом, но ты должен побороть себя и повзрослеть.
You know, I will say this last thing : The woman I met who threw an 11,000 page brief through a glass window?
Знаешь, напоследок скажу вот что - женщина, которая выбросила здоровенное письмо в окно.
Yeah, I did say I'd sub in if the stripper didn't show up but that's obviously the friendly thing to do when your body moves like this.
Да я сказал, что если стриптизёр не приедет, то я заменю его, но очевидно же, что это просто дружеский жест, когда твоё тело может двигаться вот так...
You get a yogurt, you walk up and say you know what I like about this yogurt?
Берешь йогурт, подходишь к нему и говоришь : " Знаешь, что мне нравится в этом йогурте?
How long can I say to get this filed?
Сколько понадобится для подачи иска?
Even if what you say is true, I cannot go back to my generals and tell them I took this deal without anything in return.
Даже если то, что вы говорите — правда, я не могу вернуться к генералам и сказать им, что я приняла эту сделку, не получив ничего взамен.
I would say I do not speak or talk, converse, in this kind of verbiage.
Я бы сказала, что не использую подобные выражения.
The thing is, like, if I say yes to this gig, I have to leave for L.A., like, right now.
Если я соглашусь участвовать, то надо прям сейчас лететь в Лос-Анджелес.
I say we make this beautiful music together.
Давайте вместе создавать эту прекрасную музыку. Да.
And they can say, "Oh, you really believe that Manitowoc Police Department and the FBI and everybody came in and they set this all up just to have Steven Avery guilty of this thing?" Yes, I do.
Если меня спросят : "Ты правда веришь, что полиция Мэнитуока, или ФБР, или кто-то ещё пришёл и всё это подстроил, только чтобы обвинили Стивена Эйвери"? Да, я верю.
And when I walk out this door right now and I go call your mom and tell her that you've been lying to me... what do you think she's gonna say?
И если я сейчас выйду за дверь, позвоню твоей маме и расскажу ей, что ты врал мне... Что она скажет, по-твоему?
And at the close of this case, I'm gonna point to every one of you potential jurors and say that has absolutely nothing to do with this case.
И по окончании этого дела, я обращусь к каждому потенциальному присяжному и скажу, что это абсолютно никак не связано.
If you want to be very rigid and say the protocol is the protocol and you can never deviate from this whatsoever, I don't think most people believe that's how life operates.
Если вы хотите настаивать говорить, что инструкция — это инструкция, и от неё нельзя отклоняться ни в каких случаях, то я не думаю, что большинство людей согласится с вами.
I have to say that this is the first time my integrity has ever been questioned and, no, I have not.
Должен сказать, что впервые моя честность подвергается сомнению. Нет, я не делал этого.
I mean, I don't know if this will make you feel good or bad, but the first vote, you know, a lot of times what jurors do is they go in and they say,
Я не знаю, станет ли вам от этого лучше или хуже, но первое голосование, ну, знаете, часто, когда присяжные только собираются, они говорят
I have to say, Mr. Avery, that what particularly strikes the court, as I was preparing for today's proceedings, is the- - is the continuing danger that you pose to those around you, evidenced not only by the homicide in this case, but by its timing in your life.
— Должен отметить, г-н Эйвери, что особенно поразило суд, когда я готовился к сегодняшнему заседанию, это то... какую постоянную опасность вы представляете для окружающих, и это доказывает не только убийство в данном случае, но и тот период вашей жизни, когда вы совершили его.
They told me if I say I did this, I won't be doing life in prison.
Они сказали, что если я скажу, что сделал это, я не останусь насовсем в тюрьме.
"My defense team is telling me I need to say I did this."
"Моя защита говорит мне сказать, что я это сделал".
This is yet another argument for why I say always carry an axe.
Вот поэтому я и рекомендую всегда носить с собой топор.
- I never thought I'd say this, brother, but I think I am ready for Loki Day to end.
- Никогда не думала, что скажу это, брат, но, кажется, я уже готова к завершению Дня Локи.
I have to say, you totally undersold this guy, Hiccup.
Должен сказать, ты совершенно недооценил этого парня, Иккинг.
But I will say this.
Вот что я скажу.
Now, at this time, I would like to bring up Stuart's best friend to say a few words.
А сейчас я хотел бы попросить лучшего друга Стюарта сказать несколько слов.
I just don't understand why you continue to say this stupid shit.
Я не понимаю, зачем ты говоришь про это дерьмо.
I'm gonna say this once.
Скажу лишь раз.
I just wanted to say to you and to all of you... what an honor this is and... I promise not to let you or the Olympic Team down.
Просто хочу сказать вам всем, что это огромная честь, и пообещать, что не подведу олимпийскую команду.
So is this the bit where you say "I told you so"?
Значит, сейчас ты должен сказать : "Я тебе говорил"?
No, this is where I say that without the booze I wouldn't even have the guts to do that jump.
Нет, я скажу, что трезвым я бы даже не решился на тот прыжок.
I've been waiting a long time to say this, well, here goes...
Я давно хотел произнести это и теперь скажу :
What your purpose is in this ambush I cannot say.
Я не знаю, зачем вы меня здесь попытались застать врасплох.
I just want to say what an exciting moment this is.
Я хочу сказать, что невероятно взволнована.
I know nothing I can say will make this okay.
Понимаю, никакие слова не исправят то, что я сделал.
I have to say, Bridget. I'm actually excited about this next guest.
Должна сказать, Бриджит, я обрадована приходом нашего нового гостя.
Hey, dude, I don't know how to say this to you gently, but your girlfriend... she's a fucking cunt.
Чувак, не знаю, как сказать это мягко, но твоя подружка... Она настоящая сучка.
Gentlemen, I hate to say this, but that is a bad test.
Господа, не хочу вас огорчать... результат не годится.
May I say Jake, that considering this was only a month ago,
Джейк, послушай.
I say, "Oh, I'm another year older", "and I don't know if I'm ever gonna get out of this fucking place."
Я говорю : "Я стал старше еще на год и не знаю, выберусь ли я из этого проклятого места".
Don't you fucking say another word about my son or I'll end this right fucking now.
Не смей больше упоминать о моем сыне! Иначе я закончу все прямо сейчас.
I say we go this way.
Думаю, нам сюда.
And well, this line is unsecured, so I can't go into details, but let me just say, this stuff is the real shit! God!
Это не защищённая линия, так что не буду вдаваться в детали, но просто скажу, что это - серьёзная штука!
But I'll say this for him...
Но я уверен...
Wondering all the time, "What's Pop gonna say if I do this?" "What's he gonna say if I do that?"
Все время думал : " А что скажет папа, если я сделаю это или то?
They say this, they say that, but, as far as I know... not one soul has ever actually seen this dragon.
В общем, разное говорят, но, насколько я знаю, никто ещё этого дракона не видел.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]