English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / I think that's fair

I think that's fair translate Russian

169 parallel translation
You know what? I don't think that's fair.
Знаешь, а я не согласна.
Now, dear, I don't think it's quite fair to say that.
Сей момент, дорогая, не думаю, что совершенно тактично так говорить.
I think that's only fair.
Думаю, это справедливо.
I think that's fair.
Думаю, это честно.
That's a hard question to answer, Frank, and I don't think a fair one to ask.
Это сложный вопрос, чтобы сразу ответить. Не думаю, что справедливо мне его задавать.
I don't think that's a fair proposition.
По-моему, это нечестное предложение -
I don't think that's fair at all.
А по-моему, совсем несправедливо.
I think that's all very fair.
Ох, да, да. Я думаю, что это все очень справделиво.
I think that's fair enough.
Так что всё честно.
I think you'll agree that's... fair.
Я думаю, вы согласитесь, что это... справедливо.
I think that's fair.
По моему это справедливо.
I think that's not fair to him.
Мне кажется, он такого не заслужить.
I think it's fair to saу that our smoothly running facility has suddenlу developed a few problems.
Дyмaю, cпpaвeдливo cкaзaть, чтo в нaшeм cпoкoйнoм зaвeдeнии внeзaпнo вoзникли пpoблeмы.
I think it's a fair assumption that if a person is dead, they don't turn up.
Так, что ли? Я думаю, справедливо предположить что если человек мертв, он больше не объявится в общественном транспорте.
I think that it's too much for one person and that it's not fair to everybody because everybody deserves a chance.
Я считаю, что этого слишком много для одного человека и это нечестно для всех потому что всем нужен шанс.
I don't think that's fair, do you?
Я думаю, это несправедливо, а ты?
L don't think that's bad when you consider I came up here at a fair lick.
Не думаю, что это плохо, так как я поднимался сюда в приличном темпе.
I mean, I'm not that fussed, but I just don't think it's fair on Jonathan, to feel he has to save himself for me.
Я-то не возражаю, просто мне кажется, что это нечестно по отношению к Джонатану, что он чувствует, что должен воздерживаться ради меня.
- You guys! I think it's only fair that tonight, on her last night with us in Jersey, she grace us with a little tune.
Я думаю, это честно, в свой последний день в Нью-Джерси, она споет нам одну песенку.
You see, I don't think it's fair that we should have to take care...
- Не думаю, что мы должны заботиться о ней.
We'd let the whole thing slip by. But I think it's only fair that you know now that we can change it.
Но мне кажется, будет справедливым показать тебе, что мы можем все изменить.
So I think it's fair that I stay at Joey's.
Думаю, будет справедливо, если у Джоуи останусь я.
I think that's fair.
Я думаю, это справедливо.
Yes, I think that's fair.
Да. Да, в этом я с тобой полностью согласен.
I don't think that's entirely fair, Clark.
По-моему. Вы несправедливы, Кларк.
I think it's only fair that everyone has a turn.
Думаю, будет справедливым, если каждый сделает это по очереди.
You think Cas thinks it's fair that I'm here and Dozer's not?
Разве для Кэс справедливо что я вернулся, а Дозэр нет?
I mean, do you think it's fair that one airline should have a monopoly on international..?
А вы думаете, так справедливо? Кто-то один имеет монополию на некий...
- I don't think that's fair. Why do we have to have a boss?
Зачем нам босс?
- Well, I'd look at it... - I don't think it's fair to a witness to a citizen of this country to bring them up here and cross-examine them then when they get through, say "The FBI has got something on you that condemns you."
Я считаю, что не справедливо по отношению к гражданину нашей страны вызвать его сюда, устроить перекрестный допрос, а потом сказать :
There are some colleagues that do it differently, but I don't think it's fair. The patient must be fully informed.
Некоторые мои коллеги этого не делают, но я этого не одобряю.
Well I think that's, more than fair.
Думаю, это справедливо.
I think it's only fair that they participate in the selection process of the new personnel in their respective departments.
Думаю, будет справедливо, если бы они участвовали в процессе отбора нового персонала в соответствующие отделы.
I don't think that's fair.
- Эй. Это несправедливо.
" I think that's a fair arrangement.
Думаю, это справедливый договор.
Actually, I don't think that's fair...
Вообще-то, я не думаю что это красиво...
You're probably still gonna have to get the rubber stamp from the IOA, but since you saved Woolsey's ass, and you did a fair job on mine, I don't think that'll be a problem.
- Вероятно, добро еще должен дать МНС, но так как вы спасли зад Вулси, и над моим неплохо поработали, не думаю, что это будет проблемой.
I think that's perfectly fair.
Я думаю, что это достаточно справедливо.
I think it's only fair that I get to watch.
Я думаю это справедливо, что я буду смотреть.
oh, i'm sorry. you think it's me? that's not fair.
прости, думаешь это я?
I think it's only fair that you pay for the lady's breakfast.
По-моему, будет справедливо оплатить девушке ее завтрак.
I just don't think that's fair.
Это просто нечестно.
- Well, I have to say, I don't think that's fair.
- Ну, могу сказать, что это не совсем так.
I think it's only fair to warn you that I am, in fact, a Librarian.
Думаю, будет честно предупредить, что на самом деле я библиотекарь.
I think that's totally fair.
Я думаю, это полностью справедливо.
I don't think that's fair.
Я не думаю, что это честно.
I think it's fair to say that most physicists use quantum mechanics to describe the subatomic world without worrying too much about the interpretation.
Я думаю, справедливым будет сказать, что большинство физиков используют квантовую механику для описания податомного мира не волнуясь слишком сильно о ее интерпретации.
I think that's fair, okay?
Так будет справедливо. Верно?
Look, I hate that all this is happening, but I don't think it's fair to our son when you start crying in front of him.
Послушай, я ненавижу то, что все это происходит, но я не думаю, что это честно, по отношению к нашему сыну, когда ты начинаешь плакать перед ним.
I think it's fair to say that... if it means you had a sexual relationship with your foster son.
Думаю, будет справедливо, так сказать... если это означает, что у тебя были сексуальные отношения с твоим приемным сыном.
I think it's only fair that I should warn you...
Думаю, что будет честно, если я предупрежу тебя...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]