English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / I was like

I was like translate Russian

16,284 parallel translation
It must have been that they read what you wrote in the report about me and assumed that I was like... Them.
Наверняка потому, что они прочитали то, что ты написала в отчёте на меня, и предположили, что я... как они.
'Cause for a minute, I was like, "My best brogelio " doesn't want me at his bachelor party? " What's up, brother?
Потому что, на мгновение я подумал, что мой лучший дружбан не хочет видеть меня на мальчишнике!
That night... that night that you spoke at the Castro, I was like, finally, somebody sees the world the way I do.
Тот вечер... в тот вечер, когда вы выступали в Кастро, я думал : "Наконец-то, хоть кто-то разделяет мои взгляды".
I was like you once.
Когда-то и я такой была.
I was like a gazelle.
Да я летел как арабский скакун.
So I was like, " Yo,
И я попросил :
Well, so then I was like, wait a second, if this is the American flag, then, I think I put my pants on that asteroid.
А потом я такой : " Эй, погоди-ка, если это американский флаг, значит, я, похоже, натянул свои штаны на тот астероид.
Uh- - uh, I thought today was like leisure day.
Идет. - Я думал, мы сегодня отдыхаем.
Um, I used to be a waiter, like a lot of, you know, actors that move to Los Angeles, and my favorite thing about it was sometimes they'd let me bartend, and whenever someone would send back a cocktail, like, if they,
Я была официанткой как и множество, вы знаете, актеров, которые приехали в Лос Анджелес и мое самое любимое в этом было, что мне позволяли поработать барменом
Damn. I was a barista, and weird people would, like, weird, famous people - would come in and...
Это работал баристой и странные люди, похожие на странных знаменитых людей приходили и...
And my feet were, like, way up in the air, and it took some finessing at first, but I was determined.
И мои ступни оказались словно где-то очень высоко потребовалась ловкость, но я была преисполнена решимости.
When I was pregnant with Jackson, a 3-hour surgery felt like 12.
Когда я была беременна Джексоном, трёхчасовая операция казалась двенадцатичасовой.
But I haven't yet, so you don't have to look at me like that. I was just looking at my phone.
Но не сейчас, так что не смотри на меня так.
I call it the Napoleon because he was a cute little invader, just like you.
Я назвал его Наполеон, потому что он был милым маленьким интервентом, прямо как ты.
Okay, that was funny, like, the first three times, but I think the Lord gets it.
Это было забавно первые три раза, но я думаю до бога уже дошло.
Like when I was co-holder of the AV Club closet key.
Как когда я был помощником хранителя ключей от кладовки в клубе видео-любителей.
I don't know, I guess I was worried you wouldn't... like the real me.
Не знаю, скорее всего, я боялся, что тебе... не понравлюсь настоящий я.
I was thinking, when we get back, I'd like to execute one citizen, you know, as a show of power.
Я тут думала, когда вернёмся, я бы хотела казнить кое-кого, чтобы показать свою власть.
I didn't mean that like I was, like, anti... cricket.
Я не в прямом смысле, как.. сверчок.
Look, I know my castle wasn't exactly cheery, but it was never like this.
Послушай, я знаю, что мой замок - не веселое место, но и таким никогда не был.
Yeah, like I said, this blood spatter was a royal screwup.
Да, как я сказал, по брызгам крови мы крупно облажались.
Honestly, it's probably just a symptom of being sleep deprived but I started feeling like I was being watched.
Честно говоря, вероятно, это симптом долгого отсутствия сна... но я начинаю чувствовать себя так, будто за мной следят.
So I was out tending to a leachate leak out in cell six when I get this feeling like somebody's watching me.
Итак, я проверял протечку фильтра в шестой камере, когда почувствовал, что кто-то наблюдает за мной.
♪ When I was stronger, I wish... ♪ At the end of the day, I'd like to be someone who's given more than they've taken.
В конце концов, я хочу быть тем, кто больше отдаёт, чем берёт.
I told you it was, just like the doctor said, it was temporary, you know?
Я же сказал слова врача – это временно.
I couldn't work anymore, at the job that I loved... and, maybe I... felt like I needed to prove to myself that I was... still a man.
Я не мог больше работать на любой работе... и, возможно, я чувствовал, что должен доказать себе, что я все еще мужчина.
Yeah, I was supposed to leave, uh, for Moscow in, like, three weeks.
Я должна была полететь в Москву на три недели.
I grabbed him like he was a life preserver, you know? Think I might have pulled him under.
Я схватилась за него, как за спасательный круг, понимаешь?
No, I was just... thinking about this place today and wondering what it looked like now.
Нет, я просто... много думала сегодня, об этом месте, и поразительно, как оно выглядит сейчас.
The... What happened with Hanna, it was like this-this wound that I'd worked so hard to heal....
То, что произошло с Ханной, это было ранение, которое я с трудом лечил...
Look, I was hoping to buy you a beer after your shift but doesn't look like that's gonna happen.
Слушай, я хотел купить тебе пива после смены, но не похоже, что это случится.
I mean, like before, but it was a false alarm.
У меня и раньше была задержка, но это был ложный сигнал.
I remember it like it was a week ago.
Вот, что случилось.
I thought I was gonna have to, like, send a stripper to his house to pull the pole out of his ass.
Да, профессор Придира! Этот парень такой козлина.
I feel like you're already spread pretty thin. No, he was right.
Мне кажется, ты и так уже разрываешься.
I really needed to know that life like this was even possible, and now that I do, I- -
Мне нужно было знать, что такая жизнь вообще возможна. И теперь, когда я знаю, я я не хочу от нее отказываться.
I-I don't really feel like that was a genuine apology, and-and I'd really like one.
Мне кажется, это не были искренние извинения, и я правда хотел бы услышать их.
- I mean... did you feel like it was genuine?
– Тебе показалось, что они были искренними?
I don't know how your husband was grabbed off the street like that.
Я не знаю, каким образом ваш муж был схвачен прямо посреди улицы.
I made Josh feel like he was the one pushing me into a commitment.
Я заставила Джоша чувствовать, будто он сам подталкивает меня к отношениям.
My first sip felt like I... I don't know, like glitter was exploding inside of me.
Мой первый глоток был словно... я не знаю, словно взрыв блёсток.
Look, I really cared for Zane, but he was acting like he was cheating on me, showing up at my place at all hours of the night, lame excuses.
Послушайте, Зейн был мне небезразличен, но он вел себя так, будто изменял мне, заваливался ко мне ночью в любое время со своими отмазками.
What was I like?
Какой я была?
- I never knew that story, like, I don't know what that story was.
Но я не знаю, что там было. Что там за история.
Like I was never born.
Словно и не рождался.
In my defense, it was, like, crazy-complicated, and... and... and I was... I was...
В свою защиту скажу, что там сумасшедше сложные застежки, и... и... я был... был...
It's like the spell is overriding who I was.
Видимо, заклинание переписывает ту, кем я была
It was like nothing I've ever felt before in my life.
Я в жизни ничего подобного не чувствовал.
I thought that was just, like, formality.
Я думала, что это просто формальность.
There was just, like, six dudes, I think.
Там было, думаю, человек шесть.
I will inform the authorities and take my punishment like the honourable man I once was.
Я сообщу властям и приму наказание как честный человек, которым я был когда-то.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]