English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / If i were you

If i were you translate Russian

7,429 parallel translation
If I were you, Hayley, I'd lock that down.
Если бы я была тобой, Хейли, я бы его попридержала.
I wouldn't do that if I were you.
На твоем месте я бы этого не делал.
If I were you, I'd keep it.
На твоем месте я бы не стал его продавать.
I wouldn't do that if I were you.
На твоём месте я бы этого не делала.
But if I were you, I'd buy one that helps you find your marbles, because you have clearly lost yours if you think you're gonna be selling our house.
Будь я тобой, скачал бы то, что помогает найти мозги, потому что свои ты точно потеряла, если решила, что продашь дом.
If I were you, I'd take it easy.
На твоём месте я бы притормозил.
I wouldn't be roaming'around anywhere if I were you.
- Я бы на вашем месте не высовывался.
I would stay away from there if I were you.
- Я бы на твоем месте туда не лез.
I'd be worried about myself if I were you.
Ты бы о себе лучше подумал.
I would run if I were you.
Я бы работать, если бы я тебя.
If I were you, I wouldn't have even let me in the house.
Если бы я был тобой, я бы даже не пустил себя в дом.
I'm not sure what she told you, but if I were you, I would tell her to find more appropriate ways of managing her imagination.
Не знаю, что она вам сказала, но на вашем месте я бы порекомендовал ей взять себя в руки и перестать фантазировать.
Well, you've successfully disappeared three women since 2010, including your own wife, so if I were you, I'd have an army of lawyers, too.
Вам сошла с рук пропажа трех женщин с 2010-го года, включая вашу жену, так что на вашем месте, я бы тоже обзавелся армией.
And yet if I were to tell you that your boyfriend was dead, you'd cry like a little girl.
И всё же, если я скажу тебе, что твой бойфренд мёртв, ты будешь плакать, как маленькая девочка.
- I just wasn't sure if you were...
- Я просто не была уверена, что ты...
I wanted the two of you to run that meeting yesterday to see if you were okay with each other, but you're not.
Я позволила вам провести вчерашнее собрание, чтобы понять, ладите ли вы друг с другом.
Did I ask you if you were kidding me when you called me that night?
Я же не спрашивал, шутишь ли ты, когда ты позвонил мне тем вечером?
And another thing, what makes you think if I were ever to leave Louis that I would ever, ever come back to you?
И ещё – с чего ты взял, что, если я уйду от Луиса, то вернусь к тебе?
And what if I were? How would that make you feel?
А будь я там, что бы вы чувствовали?
Perhaps if I knew what you were looking for...
Если бы вы сразу сказали, зачем пришли...
I... I accept that you chose Mather over me, and if he were still alive, I wouldn't dream of pursuing you.
Я понимаю, вы предпочли Мэзера мне, и если бы он был жив, я бы даже не помышлял о вас.
I just figured if you knew what we were gonna do, then you'd probably try to talk me out of it.
Я просто подумала, что если бы ты знал, что мы будем делать, ты бы попытался отговорить меня.
I wouldn't be surprised if you were the least messed-up kid in the whole joint.
Мы с мамой тебя очень любим!
Yeah, I wanted to see if you were free Thursday night.
Хочу узнать, ты свободна в четверг вечером?
And I don't think they would say half the things they say if they knew they were hurting an actual person, do you?
Не думаю, что они и половины всего этого говорили бы, если бы знали что обижают настоящего человека, да?
But if I were to give it to you... a clean succession, there'd be no question.
Но если я передам тебе... прямое наследование, вопросов не будет.
I'll teach you when to speak up as a reserve officer, if you'll show me how to operate that great new vehicle we were in the other night.
Я научу тебя говорить, как офицер резерва, если ты покажешь мне, как управляться с этой крутой новой тачкой, в которой мы вчер
- Didn't I say that if you walked away, you were no longer a part of this?
Разве я не сказал, что если ты уйдёшь, значит ты больше не часть это? У меня есть настоящий план...
If we were in Seoul, I'd put in a favor with a designer I know and gotten you an awesome one that was custom-made.
я бы заказал у дизайнера. Был бы сногшибательный.
If it were up to me, I'd never let you go.
Будь моя воля, я бы тебя никогда не отпустила.
Well, if you were, I wouldn't have.
Ну, если бы был, я бы не стала.
I just wanted to see if you were interested first.
Я просто хотела узнать интересно это ли тебе.
- I wondered if you were...
— Я думала, если ты... — О, нет.
I don't know if it's you, but he did mention to me that he was not happy to hear that you were... messing around with some call girl.
Я не знаю ты ли это, он не упоминал но он не будет рад если... узнает что ты тусишь с той девушкой.
And even if I were taking sides, you don't have a side to take.
И даже если бы мне пришлось выбирать, ты в этом выборе не стоишь.
And if I said that you were a fucking liar?
А если я скажу, что ты ебучий лжец?
If... if I were to tell you,
Ведь, если я скажу тебе :
If I was gonna make this into something, I would ask what you were doing at her apartment at 6 : 00 in the morning.
Если бы я делала из этого проблему, я бы спросила, что ты делал в ее квартире в 6 часов утра.
Look, if I thought you were guilty, you'd be in custody right now.
Слушай, если бы я тебя считал виновной, ты бы уже была за решеткой.
If I were to look at your life's work, would I know who you really are?
Если бы я понаблюдала за вашей жизнью, поняла бы, кто вы на самом деле?
If I knew you were 30 minutes away, I would have...
Если бы я знала, что ты в 30-ти минутах езды, я бы...
I didn't put it together, which is actually pretty dumb of me, if you think about it, because, "A," you told me you were a trainee, "B," you said your name was Alex, and, "C," well, you are the most beautiful woman here, which shouldn't bug me, but weirdly, it kind of does.
не сложила два плюс два, что очень глупо с моей стороны, если подумать, потому что, во-первых, ты сказала мне, что ты стажёр, во-вторых, ты сказала, что тебя зовут Алекс, и, в-третьих, ты самая красивая женщина здесь,
You know, I never would've gone into business with you if I had known that you were such an air-headed flibbity-jibbit.
Знаешь, я ни за что не ввязался бы в дело с тобой, если бы знал, что ты такая ветренная и легкомысленная.
If it were me, I'd sleep with an L.A. Laker to make him jealous, but in your case, you might just have to keep the baby.
Если бы это была я, я бы переспала с игроком LA Lakers чтобы он заревновал, но в твоем случае тебе может нужно просто сохранить ребёнка.
I just came up here to see if you were really as gullible as you seem.
Я поднялась сюда только чтобы узнать, правда ли вы такой легковерный, каким кажетесь.
Somehow you and I landed together... doing something impossible if we were alone, not to mention at the right point in history with the right resources.
И каким-то образом мы с тобой оказались вместе, и делаем то, что было бы невозможно сделать по одиночке, не говоря уже о том, что в нужный момент истории и с нужными средствами.
But if I didn't know any better, I'd say you were defending the ATCU... - or the dragon lady.
Но если бы я не знала, то решила бы, что ты защищаешь РСПУ... или дракониху.
If I'd known you were looking for me,
Если бы я знала, что вы ищете меня...
What if I told someone you were dating about your most private, horrible experience?
Что, если бы я рассказала человеку, с которым ты встречаешься, о твоем личном, ужасном опыте?
I called your mother to see if you were there.
Я звонил твоей маме... Узнать, не у них ли ты.
And if I were to tell you, that's NOT what I want?
А если я тебе скажу, что это не то, чего я хочу?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]