English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / If i knew

If i knew translate Russian

3,292 parallel translation
Yeah, maybe, if I knew what arbiter meant.
Да, возможно, если бы я ещё знал, что означает слово "арбитр".
'Cause I knew if I knew who he really was, then he'd become a person, right?
Потому что если бы я узнал, кто он на самом деле, тогда он бы стал для меня человеком, не так ли?
If I knew for one second that Chin Ho did what you two are saying he did, I would have been the first one to book him.
Если бы я хоть на секунду предположил, что Чин сделал то, что вы пытаетесь сказать, я был бы первым, кто его арестовал.
If I knew about you, I would have come here in a heartbeat.
Если бы я знал о тебе, я бы пришел за тобой с большим удовольствием.
I wouldn't have invited you if I knew that he was bringing them.
Я бы не пригласил тебя, если бы знал, что он их притащит.
If I knew who ordered it, yeah, they'd be dead already.
Знал бы, кто заказчик, уже сам пришил бы.
If I knew this was going to happen... I wouldn't have said those things to you.
я бы тебе не сказал такого.
If I knew who it was, they'd already be dead.
Если бы я знала, они были бы уже мёртвы.
And even if I knew I'm supernatural it doesn't prove anything about...
А даже если бы я была чем-то сверхъестественным, это не доказывает ничего о...
If I knew, would I be bothering you?
Если бы я знал, я бы тебя беспокоил?
Yeah, I'd be more excited if I knew a friendly millionaire.
Да, было бы еще более волнующе, если бы у меня был друг миллионер.
If I knew it was that easy,
Если бы я знал, что это так легко,
If I knew his name, I'd tell you.
Если бы я знал его имя, я бы сказал.
In fact, if you knew them like I did, you'd know just how many enemies they have.
На самом деле, если бы ты знала их так же, как и я, ты бы знала, сколько врагов у них было.
Well, I was just wondering if you knew who you were gonna take with you to the big Tomkins meeting this afternoon.
Я просто хотел спросить, вы уже знаете кого возьмете с собой на большую встречу Томкинса после обеда.
Because I knew that if I die, then they can never be reborn.
Потому что я знаю, что если умру, они больше не родятся.
Because if you knew what I was thinking right now it'd make you blush.
Потому что если бы ты знал, о чем я думаю сейчас это бы заставило тебя покраснеть.
But I wasn't sure if you knew yet.
Но я не была уверена, что ты в курсе.
I know... that if you knew... you did everything you could with what you had.
Я знаю.. что если бы ты знала... ты сделала бы все, что ты могла.
I'm moving forward, and if you knew what was good for you, you'd do the same.
И на твоём месте, я бы посоветовал ей того же.
You'd totally understand why if you knew how I grew up.
Ты бы понял почему, если бы знал как я росла.
My mother... if she knew what I've done, who I am... she raised me to be better, to be good...
Моя мать... если бы она знала что я сделал, кто я... она растила меня с мыслью, что я буду лучше, буду хорошим...
And I don't know if it was the shock that was too much, but the next thing I knew, he was grabbing his chest.
И я не знаю, насколько для него это было ударом, но следующее, что я знаю, он схватился за грудь.
Mm. I think you were just afraid that we were gonna ask for higher fees if we knew.
Я думаю ты просто боялась что мы попросим большую плату если узнаем.
I'm afraid if he knew about Terry or the tape... I don't know what he'd do.
Боюсь, если бы он узнал о Терри или об этой записи... не знаю, что бы он сделал.
She would kill me if she even knew I saw you.
Она убьет меня, только за то, что я виделась с тобой.
I'm not sure how comfortable they'd feel if they knew they were being seen by a radiologist.
Не думаю, что они были бы довольны, если бы узнали, что к ним вызвали рентгенолога.
If you knew how many of these fundraising dinners I've been dragged to...
- Не представляешь, сколько встреч я посетила.
If you really knew anything about me, you would've said "crushing debt," and I'll bet whatever,'cause there's no way I'm losing.
Если бы ты правда хоть что-то знала обо мне, ты бы сказала, что я в "кошмарных долгах", и я готов поставить что угодно, потому что я ни за что не проиграю.
I thought that if he knew that I was his sister, then... He wouldn't feel so alone, but...
Я подумала, что если он узнает, что я его сестра, то... ему не будет так одиноко, но...
I think it would make you feel much better if you knew how to fight back.
Думаю, вы бы чувствовали себя гораздо лучше, если бы умели дать сдачи.
I knew that if I really wanted to end poverty, I had to get a degree in economics.
Я знала, что если я хочу победить нищету, я должна получить диплом по экономике.
I KNEW YOU'D COME FOR HER IF YOU HEARD HER SIREN CALL.
Я знал, что ты придешь за ней, услышав ее зов.
And I'm not sure what they saw, but if they knew about my father, they already know about beasts anyway.
Я не уверена, что они видели, но если они знали о моем отце, они все равно знают о чудовищах.
But I went for it anyway, because I knew if I didn't that for the rest of my life, I would wonder could I've made it.
Но я пошла на это всё равно, потому что знала, что если не сделаю этого, то всю оставшуюся жизнь буду задаваться вопросом, могло ли у меня получиться.
I don't know if it's love or something else, but this will destroy him, unless he's a stronger man than either of us knew.
Это уничтожит его, Если только он не силен настолько, чем кто то из нас может подумать.
If you knew how much I want to be like you.
Как мне хочется быть на тебя похожим...
I just knew I'd tried, if that makes sense.
Я помню только, что я пытался, если ты меня понимаешь.
I knew they'd pull me if they found out, which... they did.
Я знала, что меня уволят, если узнают, что и произошло.
If they knew I'd brought them all out here, just because...
Если бы они узнали, что я их вытащила сюда только ради...
My mama would have my hide. If she knew I was mouthing off to a man of the cloth.
Мама с меня шкуру снимет, если узнает, что я повысил голос на священника.
I knew you'd live, but I didn't know if you'd make it back.
Я знала, что ты выживешь, но не знала, что ты вернешься.
If you knew that, you're worse than I thought.
Если ты это знала, ты хуже, чем я предполагал.
Well, if you knew her when I knew her, that is not a given.
Если бы ты знала её в те же времена что и я, для тебя это было бы не так очевидно.
Uh, I don't know if you knew my friend Elaine?
Я не в курсе, знаете ли вы мою подругу Элейн?
If I wanted you dead then my dear friend Quon Shan would have done it before you knew.
Если бы я хотела вашей смерти, мой дорогой друг Квон Шан сделал бы это до того, как вы бы поняли.
I mean, if you knew even half of the manipulative crap she's into...
В том смысле, если б вы знали хотя бы половину той фигни, что она нагородила, чтоб манипулировать всеми...
I mean, she never would have let Gabby come over if she knew that he was coming around.
Она никогда бы не позволила Гэбби приезжать, если бы знала, что он где-то поблизости.
I thought, if people knew the facts, they'd understand how dangerous they were.
Я думала, если люди узнают все факты, они поймут, как опасны эти дома.
But it would be good if I at least knew what it was.
Но я хотя бы хочу знать, в чём дело.
I don't think I've ever seen such a mixture of reason and bullshit in a man. If you only knew what I know...
Я не думаю, что когда-либо видел подобную смесь разума и безумия в человеке.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]