English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / If i did

If i did translate Russian

5,279 parallel translation
If I did, you're the one who made it so damn easy.
Если и так, то это ты сделал это чертовски легким.
If I did read it, I don't remember.
Если я и читала ее, я не помню.
And if I did poison him, wouldn't it be pretty stupid to do it when we're in the middle of a lawsuit?
И если я отравил его, разве не глупо делать это в разгар судебной тяжбы?
I love the United States Coast Guard, and I love being out on the high seas, but every now and again, I think... what if I did something different?
Я люблю береговую охрану США, и я люблю быть в открытом море, но время от времени я думаю... что, если бы я делала что-то другое?
Now, speaking hypothetically, if I did perjure myself, - could I be prosecuted?
И говоря гипотетически, если я оговорил самого себя, могут ли мне выдвинуть обвинения?
Even if I did, I couldn't.
Даже если бы захотел, я бы не смог.
If I did, would I be here right now, trying to get you two to work things out?
Если бы были, разве сидел бы я здесь, пытаясь помирить тебя с ней?
If I did, my rich ex-boyfriend would've never found out what I thought of his lisp and I'd be living in the "thouth of Franth" right now.
Если бы знала, мой богатенький бывший никогда бы не узнал, как меня бесит его шепелявость, и я бы сейчас жила на "шевере Франшии".
If I did, I'd still be on The Apprentice.
Если бы знала, я бы до сих пор снималась в сериале "Ученик."
Oh, if I did kill him, which I did not, it would imply I gave a shit about Mr. O., which I did not.
О, если бы я его убил, чего я кстати не делал, это бы значило что я перешел дорогу мистеру О, но это не так.
If I did men, he would've been done by now.
Если бы мне нравились мужчины, я бы его уже оприходовала.
- By acting as if I did nothing?
- Выставляя меня пустым местом?
But I would be lying if I did not tell you that he taught me how life is.
Но я соврал, если бы сказал, что он не научил меня жизни.
If I did as you said, perhaps none of this would've happened.
Если бы я всё сделал, возможно, этого бы не произошло.
Park Soo Gyeong ] would it be okay if I did it with you?
Ю Мок Вон Ю Квон Юль Пак Су Кён Ваше величество если я сделаю это вместе с вами?
I just thought if I did what you asked you'd let my father come back to the company.
Я просто... что в ответ вы позволите отцу вернуться в компанию.
Are you asking if I did something illegal?
Ты спрашиваешь, сделала ли я что-то незаконное?
If you can believe it, so did I.
Веришь или нет, я тоже так думала.
I thought if he tried to leave again and saw that there was nothing keeping him here... that you did trust him, then...
Я подумал, если он попытается снова сбежать и увидит, что его никто не удерживает... что вы ему доверяете...
I'd be no help if you did wake up.
Я не смогу помочь, если ты очнёшься.
- No. In fact, I told you to drop it, that defamation was hard to win, but that if you wanted to pursue it, we would do our best, and we did.
Более того, я сказала вам бросить дело, что клевету доказать сложно, что если вы настаиваете, мы сделаем все возможное, и мы сделали.
Judging by what these hunters did, the traps they set and the blood I saw, if she's not with her daughter, she's probably dead.
Судя по тому, что сделали эти охотники, по оставленным им капканам и крови, которую я видела, если она не со своей дочерью, то скорее всего мертва.
If he did, I'd kill him.
Если он изменит, я убью его.
I mean, if it wasn't for you coming down here, they might not be a couple, but because you did,
То есть, если бы ты не пришел сюда, они могли бы не стать парой, но ты пришел,
What if we, I don't know, neutralize what's happening to her, like of like we did with that toad-eating lawyer?
А что, если нам нейтрализовать процесс, как мы сделали с тем адвокатом, поедающим лягушек?
Even if you are right, and I did harbour some burning desire for revenge, I couldn't do much about it, could I?
Даже если вы и правы, и жаркий огонь мести сжирал моё нутро, что я мог поделать?
Well, I practically live there, so if you did go there, I'd know you.
Правда? Но я практически живу там, так что, если бы ты ходил туда, я бы знала тебя.
What if I just did that for, like, 40 minutes?
Что если бы мы делали это минут 40?
Just for the record, Josh, I'd love you even if you did get fat.
Джош, что б ты знал, я буду любить тебя, даже если ты растолстеешь.
What did she say? Is she asking if I'm circumcised?
Она спрашивает, делали ли мне обрезание?
Matter of fact, what if we did one where I had both hands on the cabinet... one on top, and then one on the front?
А знаешь что? Давай-ка сделаем фото, на котором я обе руки держу на тумбочке... Одну сверху, а другую спереди.
You're out of your mind if you think I did it.
Вы из ума выжили, если думаете, что это я.
If you gave up the presidency, what did I do all of this for? !
Если бы ты отказалсяя от поста президента, для чего я это все делала?
Everything we did... I did... all of it, if you gave up the presidency, it would be a waste!
Все, что мы делали... я делала... все это, если бы ты отказался от президентства, все пошло бы псу под хвост!
And if you lied to me and it turns out you're the killer seeking some sick act of revenge because mom did die in the bathtub that night, then I am never speaking to you again!
И если ты врал мне, и окажется, что ты убийца, ищущий мести, из-за того, что мама умерла в ванной той ночью, я с тобой больше не заговорю!
Now, hypothetically, if I was at Kappa that night, and I did, hypothetically, cover up this hypothetical negligent homicide, I would hypothetically not be responsible for that girl's death.
Теперь, гипотетически, если я была в Каппа той ночью, и я, гипотетически, прикрыла ту гипотетическую смерть, гипотетически, я бы не несла ответственности за смерть той девушки.
I don't understand... if he escaped a mental institution in the middle of the night, then where did he get a meat hook from?
Я не понимаю... если он бежал из психиатрической лечебницы посреди ночи, то где он взял мясной крюк?
I personally don't think these teams are fair, but honestly, I did warn you, so if this gets super awkward, it's on you.
Я лично не думаю, что эти команды справедливы, но, честно говоря, я предупреждал вас, так что если станет супер неловко, то вы сами виноваты.
Yeah, but if it did, I wouldn't remember'cause you were talking to my evil split personality, Dirty Helen.
Да, но если бы был, я бы не помнила, так как ты бы говорила с моей злобной второй личностью, Грязной Хелен.
I knew what would happen if he went through that gate, and so did he.
Я знал, что произойдет, когда он пройдет через дверь, и он тоже.
Because if they come after me, I will tell the world about us... every filthy thing that we did.
Потому что если они придут за мной, я расскажу всем о нас... во всех грязных подробностях.
If I'd known how sick she was, you have to know, Liz, if I thought for a minute she would ever have done what she did, I would have stopped her.
Если бы я знал, что она больная, ты должна понимать, Лиз, если бы я хоть на минуту подумал, что она может сделать, то она сделала. Я бы остановил ее.
If I ever did, and I'm not admitting anything, that ends now that you're 16.
Если я и делал подобное раньше, то теперь тебе 16 и все будет по-взрослому.
and correct me if I'm wrong, but I did hear Elizabeth say that she thinks you both should see other people.
и поправь меня, если я неправа, но я слышала, как Элизабет говорила, что вы оба можете встречаться с другими людьми.
- During all those good times, did we ever have a conversation beyond how good I look, if I want another drink, or where I want to hang out?
- А мы хоть раз говорили о чём-то, помимо того, как я чудесно выгляжу, хочу ли я еще выпить или куда нам пойти?
So if you really did test your little concoction on Miss Adalind and she's useless, then I suppose you did me a great big favor.
Так если вы и правда опробовали ваше зелье на мисс Адалинде, и она стала бесполезной, значит, вы оказали мне большую услугу.
Maybe the Wesen Council knows something, although I doubt they'd tell me if they did.
Может быть, Совет Существ знает что-то, хотя сомневаюсь, что они расскажут, даже если это так.
And all I had to do was just keep track of you and report back if you did anything strange.
Все, что я должна была делать это отслеживать тебя И докладывать, если ты делала что-то странное.
I told him to shoot if he heard anything, and, uh, that's exactly what he did.
Я сказал ему стрелять, если он что-нибудь услышит, и именно это он и сделал.
Well, if you didn't do the thing that you shouldn't have done, then the thing I did would've been the thing that I should've done!
Если бы ты не сделал то, что не должен был делать, то, что я сделала, было бы тем, что я должна была сделать!
I think you wouldn't be here if she did nothing wrong.
Будь это так, ты бы сюда не пришёл.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]